∙ Les organisations internationales ne sont pas souvent conscientes du rôle que les travailleurs et les syndicats jouent et peuvent jouer dans la réalisation du développement durable grâce à la coopération sur le lieu de travail. | UN | ● كثيرا ما لا تدرك المنظمات الدولية الدور الذي يقوم به العمال والنقابات العمالية وما يمكن أن يضطلعوا به من دور في دفع عجلة التنمية المستدامة من خلال التعاون في مكان العمل. |
En outre, cette initiative est considérée comme l'un des moyens de stimuler le développement durable grâce à la sauvegarde et à la promotion des valeurs culturelles et historiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتهما. |
Promouvoir le développement durable par l'apprentissage formel, non formel ou informel | UN | تعزيز التنمية المستدامة من خلال التعلم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي |
Réalisation d'un développement durable au moyen de politiques urbaines nationales | UN | متابعة التنمية المستدامة من خلال السياسات الحضرية الوطنية |
Il y était expliqué que l'on pouvait parvenir au développement durable grâce à la mise en place d'un cadre intégré dans lequel s'inscriraient ces trois grandes composantes. | UN | وقد ذهب التقرير إلى أنه يمكن تحقيق التنمية المستدامة من خلال إطار سياساتي متكامل يقوم على هذه الركائز الثلاث مجتمعة. |
Les petits États insulaires en développement recherchent un appui en matière d'éducation pour le développement durable en vue de : | UN | وتسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الحصول على الدعم من أجل تعزيز التعليم في مجال التنمية المستدامة من خلال ما يلي: |
Un outil d'évaluation a été élaboré pour mesurer la contribution de cette initiative au développement durable par le commerce et l'investissement. | UN | وجرى وضع تقييم للأثر التجاري لقياس مدى إسهام هذه المبادرة في التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار. |
Nous convenons sans réserve que la société civile a un rôle très distinct à jouer dans la poursuite des objectifs du développement durable grâce à une bonne administration et à une bonne gestion des affaires publiques. | UN | إننا نسلم تماما بأن المجتمع المدني له دور مميز يقوم بــه في السعي من أجل هدف التنمية المستدامة من خلال أساليب الحكم واﻹدارة الخاضعة للمساءلة. |
Au nombre des orateurs éminents, on trouvera des chefs d'État ou de gouvernement mettant en œuvre des pratiques optimales afin de participer à la réalisation du développement durable grâce à la création d'emplois et à un travail décent. | UN | وسيكون من بين المتكلمين البارزين رؤساء الدول أو الحكومات التي تود نشر ما لديها من أفضل الممارسات في تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق. الوثيقة الختامية |
En outre, cette initiative est considérée comme l'un des moyens de stimuler le développement durable grâce à la sauvegarde et à la promotion des valeurs culturelles et historiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتها. |
:: Il faut ensuite promouvoir le développement durable grâce à des échanges de connaissances et de compétences; | UN | :: وتتمثل الأداة الثانية في تشجيع التنمية المستدامة من خلال تبادل المعارف والخبرات. |
Promouvoir le développement durable par le commerce | UN | باء - تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة |
La mise en place d'un lien conceptuel et équilibré entre environnement et développement, s'accompagnant d'un nouveau partenariat mondial pour réaliser le développement durable par la coopération internationale, doit donc être considérée comme un jalon et comme la réalisation la plus importante de Rio. | UN | ولذلك لا بد من اعتبار إقامة علاقة مفاهيمية ومتوازنة بين البيئة والتنمية، وإقامة شراكة عالمية جديدة في نفس الوقت لتحقيق التنمية المستدامة من خلال التعاون الدولي، معلما تاريخيا وأهم إنجاز لريو. |
Réalisation d'un développement durable au moyen de politiques urbaines nationales | UN | متابعة التنمية المستدامة من خلال السياسات الحضرية الوطنية |
Réalisation d'un développement durable au moyen de politiques urbaines nationales | UN | متابعة التنمية المستدامة من خلال السياسات الحضرية الوطنية |
Parvenir au développement durable grâce à la création d'emplois et à un travail décent pour tous | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع |
Il compte également élargir les possibilités du programme de constitution de réseaux pour le développement durable, en établissant des liens avec les autres programmes et activités menés par lui-même et par l’ONU sur les plans régional et national. | UN | وهو ينوي أيضا توسيع نطاق مشاريع برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة من خلال الاتصال البيني مع سائر البرامج واﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي يضطلع بها من جانب اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي. |
On s'attache de plus en plus à créer un environnement propice au développement durable par une interaction du développement économique et social et de la protection de l'environnement. | UN | وتزايد الاهتمام بإيجاد بيئات أكثر مواتاة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة التفاعل على صعيدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة. |
La pleine application des mesures décidées peut beaucoup contribuer à promouvoir un développement durable par le biais du commerce. | UN | وللتنفيذ في الوقت المناسب وعلى نحو كامل دور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة. |
Ils ont reconnu le rôle important que jouait le secteur privé dans la promotion du développement durable par le biais de l’internalisation des coûts environnementaux. | UN | وأقروا بأهمية القطاع الخاص في تشجيع التنمية المستدامة من خلال استيعاب التكاليف البيئية. |
le développement durable à travers le dialogue. | UN | التنمية المستدامة من خلال الحوار. |
Depuis quelques années, le PNUD a contribué à promouvoir le développement durable dans le cadre de ses programmes aux échelons national, régional et mondial. | UN | وقد دأب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لعدة سنوات، على دعم تعزيز التنمية المستدامة من خلال برامجه الوطنية والاقليمية والعالمية. |
Consciente de l'importance que revêt la coopération technique et économique entre pays en développement au regard de la réalisation du développement durable dans l'autonomie collective, | UN | إذ يدرك أهمية التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة من خلال اعتماد جماعي على الذات، |
À cet égard, le transfert efficace des technologies et connaissances nucléaires aux fins du développement durable passe par l'évaluation des technologies pertinentes et l'amélioration de celles qui existent, dont la portée et l'applicabilité sont étendues. | UN | وفي هذا الصدد، يتم نقل التكنولوجيات والمعارف النووية على نحو فعال لأغراض التنمية المستدامة من خلال تقييم التكنولوجيات ذات الصلة، وتحسين التكنولوجيات النووية القائمة من خلال توسيع نطاقها وقابليتها للتطبيق. |
Il est dans notre intérêt commun d'appuyer les efforts de l'Afrique pour instaurer un développement durable, grâce à un partenariat de développement plus solide. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن ندعم جهود أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة من خلال تحسين الشراكة الإنمائية. |