La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De tels investissements sont propices au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فهذه الاستثمارات تفضي إلى التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'idée que les valeurs et les traditions culturelles des individus, des familles et des communautés influencent leur comportement dans la vie quotidienne est un élément clef dans la mise en œuvre du développement durable et la réalisation des Objectifs. | UN | وتشكل الفكرة القائلة بأن للقيم والتقاليد الثقافية للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية تأثيرا على السلوك في الحياة اليومية جانبا أساسيا من جوانب تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
À cette occasion, les participants se pencheront sur la science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière. | UN | وسيركز المشاركون في الاستعراض على ' ' تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``. |
Le thème de la réunion de haut niveau se concentre cette année sur la science, la technologie et l'innovation, ainsi que sur les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يركز الموضوع المقرر للاجتماع الرفيع المستوى لهذا العام على تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La région de l'Asie et du Pacifique a beaucoup avancé sur la voie du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4 - ولقد حققت منطقة آسيا والمحيط الهادئ تقدما ملحوظا تجاه التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par ailleurs, le Rapport mondial sur le développement humain et d'autres publications du PNUD font de la culture un élément intrinsèque du développement durable et de la réalisation des OMD. | UN | علاوة على ذلك، يؤكد تقرير التنمية البشرية الذي يصدره البرنامج الإنمائي، بالإضافة إلى منشورات أخرى، أن الثقافة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
B. Examen ministériel annuel sur le thème : < < La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement > > | UN | باء - الاستعراض الوزاري السنوي لموضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " |
Examen ministériel annuel sur le thème : < < La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement > > | UN | الاستعراض الوزاري السنوي لموضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
et sur les innovations locales pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays du Sud | UN | محور الأنتروبولوجيا ظهور قادة أواسط، والمقارنة بين الثقافات، والابتكارات المحلية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الجنوب |
C'est pourquoi l'innovation scientifique et technologique, combinée au savoir traditionnel, est un facteur multisectoriel crucial pour le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، يعد الابتكار العلمي والتكنولوجي جنبا إلى جنب مع المعارف التقليدية، موضوعا حاسما شاملا لقطاعات متعددة في مجال التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. | UN | في الدورة الخامسة والستين، شددت الجمعية العامة على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
L'American Foundation of Savoy Orders souscrit au thème de l'examen ministériel de 2013 (science, technologie et innovation), ainsi qu'au rôle que peut jouer la culture dans la promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تؤيد المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي بحث موضوع العلوم والتكنولوجيا والابتكار وإمكانات الثقافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013. |
Une formation ciblée pour humaniser la science, la technologie et l'innovation afin de promouvoir le développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement est essentielle à un avenir de justice sociale et économique. | UN | فالتعليم الذي يركز على إضفاء الطابع الإنساني على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكتسب أهمية بالغة في تحقيق مستقبل تسوده العدالة الاجتماعية والاقتصادية. |
L'énergie est un aspect clef des efforts faits pour encourager le développement durable et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وإختتم بالقول إن الطاقة هي اعتبار رئيسي في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
37. Le Président de la Commission a fait un exposé sur l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social sur le rôle de la science, de la technologie et de l'innovation et sur le potentiel qu'offre la culture pour faire advenir un développement durable et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 37 - وقدم رئيس اللجنة عرضا عن الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن دور العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
9. En outre, on prévoit que les changements climatiques dans la région auront de graves répercussions sur les efforts déployés par l'Amérique latine pour assurer un développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | 9- وعلاوة على ذلك، يُتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى حدوث تأثيرات طويلة الأمد على جهود أمريكا اللاتينية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
8. Décide que le forum procédera, sous les auspices du Conseil économique et social et à compter de 2016, à des bilans réguliers de la réalisation des engagements pris et objectifs adoptés dans le domaine du développement durable et de leur mise en œuvre, y compris ceux ayant trait aux moyens de concrétisation, dans le cadre du programme de développement de l'après2015, et décide en outre que ces bilans : | UN | 8 - تقرر أن يجري المنتدى، تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ابتداء من عام 2016، استعراضات دورية بشأن متابعة الالتزامات المتعلقة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة وتحقيق أهدافها وبشأن تنفيذ تلك الالتزامات، بما فيها الالتزامات المتصلة بوسائل التنفيذ، في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتقرر كذلك فيما يخص تلك الاستعراضات ما يلي: |
Notre objectif est de les aider à renforcer leur capacité aux fins du développement durable et à réaliser des progrès. | UN | إن هدفنا هو مساعدتها على زيادة قدرتها عل تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق التقدم المشترك. |
La confiance placée dans le Kenya avait été justifiée, comme en attestaient les avancées obtenues sur tout le continent en matière de développement durable et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأثبتت كينيا جدارتها بالثقة التي وضِعت فيها من خلال التقدم المحرز في سائر أنحاء القارة في مضمار التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
46. M. Enkhsaikhan (Mongolie) déclare que l'énergie nucléaire pourrait aider à satisfaire les besoins en énergie, améliorer les soins de santé, protéger l'environnement, favoriser le développement agricole et améliorer la gestion des ressources en eau et ainsi promouvoir un développement durable et l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 46 - السيد إنخسايخان (منغوليا): قال إن الطاقة النووية يمكن أن تساعد في توفير الاحتياجات من الطاقة، وتحسين الرعاية الصحية، وحماية البيئة، وتعزيز التنمية الزراعية، وتحسين إدارة الموارد المائية، بما يدعم التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle constate toutefois qu'il est nécessaire de renforcer la contribution de ces apports au développement durable et d'assurer une répartition plus équitable entre les pays et les secteurs grâce à des politiques appropriées. | UN | ولكنها تدرك الحاجة إلى تعزيز مساهمة هذه التدفقات في التنمية المستدامة وتحقيق توزيع أكثر تكافؤا بين البلدان والقطاعات عن طريق اتباع سياسات ملائمة. |
au progrès de la science, de la technologie, de l'innovation et au potentiel de la culture en tant que moyen de promouvoir un développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | السلام والأمن كعنصرين مهمين للنهوض بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |