Notant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme, | UN | وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان، |
Notant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme, | UN | وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان، |
le développement durable et la protection de l'environnement ne s'excluent pas mutuellement; ces deux objectifs nécessitent une quantité suffisante de ressources. | UN | إن التنمية المستدامة وحماية البيئة ليستا متنافرتين يستبعد حدوث إحداهما حدوث الأخرى. |
Une coopération renforcée à tous les niveaux est également indispensable pour exploiter les synergies au profit du développement durable et de la protection de l'environnement. | UN | إن تعزيز التعاون على جميع المستويات أمر لا مفر منه إذا أردنا تجميع طاقاتنا لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
Quant à Montréal, ville réputée pour sa qualité de vie, elle a fait du développement durable et de la protection de l'environnement et des ressources naturelles dans un contexte urbain une priorité. | UN | أما مونتريال، هذه المدينة التي يشاد بنوعية الحياة فيها، فقد جعلت التنمية المستدامة وحماية البيئة والموارد الطبيعية في السياق الحضري أولوية من أولوياتها. |
a) En fournissant des analyses mondiales de la situation énergétique, qui contribuent à la promotion du développement durable et à la protection de l'environnement ainsi qu'à une meilleure compréhension et à une perception équilibrée du rôle des sciences et technologies nucléaires dans la perspective d'un développement durable à l'échelle mondiale; | UN | (أ) إجراء تحاليل للطاقة العالمية تساهم في بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، وتحقيق مزيد من الفهم لدور العلوم والتكنولوجيا النووية من منظور عالمي للتنمية المستدامة ورسم صورة جد متوازنة لذلك الدور؛ |
Ces accords prévoient, entre autres, une coopération en matière de développement durable et de protection de l'environnement. | UN | وتنص هذه الاتفاقات، في جملة أمور، على التعاون بشأن التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
L'amélioration des relations entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général, ainsi que la restructuration des principaux organes des Nations Unies dans les domaines social et économique, contribueront à renforcer le rôle des Nations Unies dans la poursuite de l'équilibre nécessaire entre la diplomatie préventive, la promotion du développement durable et la protection des droits de l'homme. | UN | وسيسهم تحسين التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام، علاوة على إعادة هيكلة هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، في تعزيز دور اﻷمم المتحدة لتحقيق التوازن الضروري بين الدبلوماسية الوقائية، وتعزيز التنمية المستدامة وحماية حقوق الانسان. |
Le deuxième défi est le développement durable et la protection de l'environnement. | UN | والتحدي الثاني هو التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
— Que les femmes jouent un rôle crucial dans le développement durable et la protection de l'environnement; | UN | ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛ |
— Que les femmes jouent un rôle crucial dans le développement durable et la protection de l'environnement; | UN | ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛ |
Reconnaissant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'être humain et à la jouissance des droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان، |
Reconnaissant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'être humain et à la jouissance des droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان، |
Il reconnaît en outre la responsabilité importante dont il doit s'acquitter envers les habitants du Nord, et en ce qui concerne le développement durable et la protection environnementale de la région. | UN | كما أن كندا تسلم بمسؤوليتها عن سكان المنطقة القطبية الشمالية وعن التنمية المستدامة وحماية البيئة في المنطقة. |
Une mission a été organisée dans la République démocratique populaire lao à la demande du Bureau de zone de Bangkok, en vue d'encourager le développement durable et la protection de la diversité culturelle au moyen d'une approche participative. | UN | وقد أوفدت بعثة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بناء على طلب مكتب منظمة العمل الدولية في منطقة بانكوك، وذلك لتحقيق أهداف محددة تتمثل في تشجيع التنمية المستدامة وحماية التنوع الثقافي بواسطة اتباع نهج إشراكي. |
Ce congrès sera l'occasion de définir le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle, compte tenu des impératifs du développement durable et de la protection de l'environnement. | UN | وسيوفر هذا المؤتمر فرصة لتحديد الدور الذي ستؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين مع مراعاة ضرورات التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
En effet, s'il est vrai que les objectifs du développement durable et de la protection de l'environnement ne peuvent être atteints que s'ils sont intégrés aux aspects économiques et sociaux des politiques de développement, l'on court le risque de voir s'établir une certaine concurrence entre les divers agents du développement. | UN | فلئن صح أن أهداف التنمية المستدامة وحماية البيئة لا يمكن بلوغها ما لم تكن مدمجة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية لسياسات التنمية، فهناك خطر يتمثل في ظهور نوع من المنافسة بين مختلف الشركاء في التنمية. |
La promotion de l'état de droit au plan international doit poser les fondements du développement durable et de la protection et de la gestion durable du patrimoine commun des générations présentes et futures. | UN | وقالت إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يجب أن يرسي الأساس لتحقيق التنمية المستدامة وحماية التراث المشترك للأجيال الحالية والمقبلة وإدارته على نحو مستدام. |
a) En fournissant des analyses mondiales de la situation énergétique, qui contribuent à la promotion du développement durable et à la protection de l'environnement ainsi qu'à une meilleure compréhension et à une perception équilibrée du rôle des sciences et technologies nucléaires dans la perspective d'un développement durable à l'échelon mondial; | UN | (أ) بتقديم تحاليل للطاقة العالمية تساهم في بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة، وتحقيق مزيد من الفهم لدور العلوم والتكنولوجيا النووية من منظور عالمي للتنمية المستدامة ورسم صورة جد متوازنة لذلك الدور؛ |
Il a été noté qu'un certain nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales effectuaient un travail très utile à l'échelon régional et interrégional en matière de développement durable et de protection de l'environnement. | UN | ولوحظ أن عددا من المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية تضطلع بعمل قيم بشأن التنمية المستدامة وحماية البيئة بوجه عام، وفق أسس اقليمية وأقاليمية. |
48. Renforcer la participation des jeunes en tant qu'acteurs de première importance dans la protection du développement durable, et la protection, la préservation et l'amélioration de l'environnement aux niveaux local, national et international; | UN | 48 - تعزيز مشاركة الشباب بوصفهم أطرافا فاعلة مهمة في مجال حماية التنمية المستدامة وحماية البيئة والحفاظ عليها وتحسينها على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي؛ |
Les politiques en matière de population et de développement - notamment celles concernant la taille, l'accroissement et la répartition de la population - sont les composantes indispensables de l'ensemble des dispositions à prendre pour assurer un développement durable et protéger l'environnement au XXIe siècle et au-delà. | UN | ونظرا إلى أن الضغوط السكانية تعتبر عوامل مساهمة في هذا الاجهاد البيئي فإن السياسات السكانية والإنمائية ولا سيما السياسات المتعلقة بحجم السكان ونموهم وتوزيعهم تعتبر عناصر ضرورية وحيوية في مجموع الإجراءات اللازمة لكفالة تحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة في القرن الحادي والعشرين وما بعده. |
Dans son exposé liminaire, le représentant du PNUE a brossé un tableau d'ensemble des liens et synergies entre développement durable et protection de l'environnement, en s'attachant particulièrement à la situation des pays du Moyen-Orient. | UN | ووفر عرض أولي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمحة عامة عن جوانب الارتباط والاتساق بين التنمية المستدامة وحماية البيئة، مع التركيز بوجه خاص على بلدان الشرق الأوسط. |
Plusieurs représentants ont dit que la paix et la sécurité étaient des conditions préalables au développement durable et à la protection de l'environnement. | UN | وقال العديد من الممثلين إن الأمن والسلم يمثلان شرطاً ضرورياً لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة. |