"التنمية المستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • développement indépendant
        
    • le développement autonome
        
    • au développement autonome
        
    • développer de manière autonome
        
    La Moldova s'est engagée sur la voie du développement indépendant il y a 12 ans. UN لقد انطلقت مولدوفا على طريق التنمية المستقلة منذ 12 عاما.
    Pour plusieurs des pays en développement, le processus d'un développement indépendant et démocratique était relativement nouveau. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، فإن عملية التنمية المستقلة الديمقراطية لا تزال جديدة نسبيا.
    Elle vise maintenant les technologies de pointe et leur développement indépendant. UN فقد وضعت عينيها على التكنولوجيات الحاسمة، وركزت على التنمية المستقلة.
    Enseignement communautaire autochtone pour le développement autonome UN التعليم في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية لأغراض التنمية المستقلة
    - Favoriser le développement autonome du handicapé dans le respect de ses choix personnels et le renforcement des liens familiaux pour une bonne insertion dans la société. UN - تشجيع التنمية المستقلة للشخص المعوق، مع احترام اﻷفضليات الشخصية وتعزيز الروابط اﻷسرية كيما يتم الادماج في المجتمع المحلي بشكل ملائم.
    À cet égard, l’approbation par l’Assemblée législative du projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones revêtirait une grande importance. UN وفي هذا الصدد، سيكون من اﻷهمية بمكان موافقة الجمعية التشريعية على مشروع القانون بشأن التنمية المستقلة للسكان اﻷصليين.
    Les pays en développement doivent accroître leur capacité de développement indépendant et étudier des modalités de croissance compatibles avec leurs caractéristiques propres. UN وينبغي للبلدان النامية أن تعزز قدرتها على التنمية المستقلة وأن تلتمس أنماطا للنمو تتسق وأحوالها الوطنية.
    Les peuples du monde qui prônent l'indépendance doivent oeuvrer ensemble dans l'unité pour consolider leur indépendance nationale respective, favoriser le développement indépendant de leurs pays et contribuer activement au renforcement de la paix et de la sécurité mondiales. UN وينبغي لسكان العالم الذين يدعون الى الاستقلال أن يعملوا معــا وأن يوحــدوا صفوفهــم كي يعــززوا استقلالهم الوطني وكي يعززوا التنمية المستقلة لبلدانهم، وكي يسهموا إسهاما فعالا في إقامة سلم وأمن عالميين أكثر قوة.
    Les participants ont également recommandé que les organisations non gouvernementales européennes s'emploient à appuyer, à renforcer et à coordonner les activités menées par de telles organisations en vue de promouvoir le développement indépendant du territoire occupé; UN كما أوصى المشتركون بأن تسعى المنظمات اﻷوروبية غير الحكومية الى دعم وتعزيز وتنسيق أعمال المنظمات غير الحكومية الناشطة من أجل تشجيع التنمية المستقلة لﻷراضي المحتلة.
    Les participants ont estimé qu'un plan global de développement national palestinien contribuerait beaucoup à assurer le développement indépendant du peuple palestinien. UN ورأى المشاركون أن توفر خطة إنمائية وطنية فلسطينية شاملة من شأنه أن يكون عاملا رئيسيا في تحقيق التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    On a également déclaré qu'Israël avait utilisé le contrôle qu'il exerçait sur le territoire occupé pour empêcher ou entraver les projets d'assistance visant à promouvoir le développement indépendant du peuple palestinien; UN وذكر أيضا أن إسرائيل استخدمت سيطرتها على اﻷراضي المحتلة لمنع مشاريع المساعدة الرامية إلى تعزيز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني أو لوضع عقبات في طريق هذه المشاريع؛
    Ils ont estimé que l'assistance internationale devrait être ciblée et répondre aux priorités palestiniennes, contribuer à relâcher l'emprise de l'occupation et promouvoir le développement indépendant du peuple palestinien. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن المساعدة الدولية ينبغي أن توجه ﻷهداف معينة وأن تقدم بحيث تفي باﻷولويات الفلسطينية، وتساعد على إرخاء قبضة الاحتلال، وتعزز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    Une assistance internationale était requise non seulement pour améliorer les conditions existantes mais aussi et surtout pour encourager le développement indépendant du territoire occupé dans la perspective de la création d'un véritable Etat palestinien. UN والمساعدة الدولية ليست لازمة لتحسين اﻷحوال فحسب بل وأيضا وفي المقام اﻷول لتعزيز التنمية المستقلة لﻷراضي المحتلة توطئة ﻹقامة الدولية الفلسطينية ذات المقومات الكاملة.
    Les participants estimaient que l'élaboration d'un plan global de développement national contribuerait beaucoup au développement indépendant du peuple palestinien. UN ورأى المشاركون أن خطة إنمائية وطنية فلسطينية شاملة من شأنها أن تكون عاملا رئيسيا في تحقيق التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    11. Il désire savoir pourquoi l'adoption du projet de loi sur le développement autonome des peuples autochtones a pris autant de temps et quelle suite le Gouvernement prévoit de donner à ce projet. UN 11- وسأل عن السبب في هذا التأخير الطويل في إصدار مشروع القانون بشأن التنمية المستقلة للشعوب الأصلية والطريقة التي تعتزمها الحكومة تناول هذا المشروع بقانون.
    Il a prié le Costa Rica de garantir le droit à la terre des peuples térraba et bribri et d'approuver le projet de loi pour le développement autonome des populations autochtones. UN وطلبت اللجنة إلى كوستاريكا أن تضمن حق شعبي تيرّابا وبْريبْري في الأرض؛ وحثتها على الموافقة على مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية(134).
    Ce symposium de quatre jours, qui s'est déroulé du 30 septembre au 4 octobre 2001 à Interlaken (Suisse), a appuyé les préparatifs de l'Année, en mettant particulièrement l'accent sur les moyens d'accroître le développement autonome des montagnes des pays industrialisés tout comme des pays en développement et des économies en transition. UN دعم المنتدى الذي استمر أربعة أيام وعقد في إنترلاكن، سويسرا، بين 30 أيلول/سبتمبر و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، التحضيرات للاحتفال بالسنة، مع التركيز على تحديد الأساليب والسبل الكفيلة بتعزيز التنمية المستقلة في الجبال في البلدان الصناعية والنامية والبلدان التي تشهد مرحلة انتقالية في العالم.
    8. S'agissant de la question 17, elle dit que l'examen du projet de loi sur le développement autonome des peuples autochtones a été prolongé sur quatre ans en juin 2005 afin de garantir la conformité aux dispositions de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (n° 169). UN 8- ثم انتقلت إلى السؤال رقم 17 فقالت إن النظر في مشروع قانون بشأن التنمية المستقلة للسكان الأصليين قد مُدِّد لمدة أربع سنوات في حزيران/يونيه 2005 من أجل ضمان الامتثال لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالسكان الأصليين والقبليين في البلدان المستقلة (رقم 169).
    Le Costa Rica a évoqué la Fiscalía des affaires autochtones instituée en 2009 et le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones qui vise à améliorer le cadre juridique pour la protection et le développement de ces groupes de population. UN وأبلغت كوستاريكا أيضاً عن إنشاء مكتب محامي شؤون الشعوب الأصلية عام 2009 وعن مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية الذي يرمي إلى تحسين الإطار القانوني لحماية الشعوب الأصلية وتنميتها.
    Par exemple, l'équipe juridique au Guatemala s'emploie à défendre les forêts communautaires de Totonicapán, et l'équipe juridique du Costa Rica à faire approuver la loi sur le droit au développement autonome des peuples autochtones. UN فالفريق القانوني في غواتيمالا، مثلا، ما فتئ يعمل للدفاع عن غابات المجتمعات المحلية لتوتونيكابان، فيما يعمل الفريق القانوني لكوستاريكا من أجل الموافقة على قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية.
    Bien qu'elle soit encore un pays en développement, elle a apporté son aide à nombre d'autres pays en développement, au mieux de ses possibilités, afin de leur permettre d'améliorer leur aptitude à se développer de manière autonome. UN ومع أن الصين ما زالت بلدا ناميا، فإنها بذلت أقصى ما في استطاعتها لتقديم المساعدة للعديد من البلدان النامية الأخرى من أجل تعزيز قدراتها على التنمية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus