Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. | UN | فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة. |
Point No 2 : Faire connaître la contribution du PNUD au développement dans le système des Nations Unies | UN | نقطة العمل ٢: تقدير مستقبل مساهمة البرنامج اﻹنمائي في التنمية ضمن إطار اﻷمم المتحدة ككل. |
Le moment est venu pour la communauté internationale de se pencher sur la question du financement du développement dans le cadre du suivi des grandes conférences placées sous l'égide des Nations Unies. | UN | وقد آن للمجتمع الدولي أن ينظر في مسألة تمويل التنمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة. |
Activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة الأمم المتحدة |
Activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة الأمم المتحدة |
55. Nous invitons le Président de l'Assemblée générale à faire de la question de la crise financière et économique mondiale et de son incidence sur le développement un thème prioritaire du débat général de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. | UN | 55 - ونشجع رئيس الجمعية العامة على إدراج الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية ضمن المواضيع الرئيسية للمناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Cela devrait permettre de résoudre certains problèmes communs, en particulier ceux qui ont trait à l'intégration de la communication pour le développement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en tant qu'activité prioritaire. | UN | فمن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تذليل بعض التحديات المشتركة، ولا سيما تلك المتعلقة بتحديد أولويات الاتصال لأغراض التنمية ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Notant que dans bien des pays, en particulier les plus pauvres, la dette est une contrainte majeure et un obstacle réel au développement dans le cadre de la mondialisation, | UN | وإذ يلاحظ أن الديون تشكل في بلدان عديدة، لا سيما أفقر البلدان، عقبة رئيسية ومانعا حقيقيا يعترضان التنمية ضمن سياق العولمة، |
Le Nigéria exhorte en conséquence les États Membres à faire en sorte que les objectifs du Millénaire en matière de développement soient incorporés dans les plans nationaux de développement, dans la mesure où cela aiderait à accroître la cohérence des politiques et programmes nationaux. | UN | لذا فإن نيجيريا تحث الدول الأعضاء على ضمان إدماج أهداف الألفية في التنمية ضمن خططها الإنمائية الوطنية لأن ذلك سيساعد على زيادة تماسك السياسات والبرامج الوطنية. |
À cette fin, il faudrait continuer de privilégier l'intégration des questions de développement dans les principes et les mécanismes du système commercial multilatéral, et surtout dans les négociations sur les droits et les obligations en matière de commerce. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي مواصلة التركيز على إدماج اعتبارات التنمية ضمن مبادئ وعمل النظام التجاري المتعدد الأطراف، بل والأهم من ذلك ضمن المفاوضات المتعلقة بالحقوق والواجبات التجارية. |
Nous sommes sans doute nombreux à nous souvenir qu'au cours de la session précédente de l'Assemblée générale, au moment de la création du Conseil des droits de l'homme, un appel avait été lancé à intégrer le droit au développement dans le thème plus large des droits de l'homme. | UN | ولعل الكثيرين منا يذكرون أنه أثناء الجمعية العامة الماضية، حيثما كان مجلس حقوق الإنسان في طور الإنشاء، كانت هناك دعوة إلى إدراج الحق في التنمية ضمن الإطار الأوسع لموضوع حقوق الإنسان. |
Alors que les deux premières communications étaient axées essentiellement sur les politiques de coopération pour le développement dans le contexte de l'Objectif 8 du Millénaire, la troisième a attiré l'attention sur les efforts nationaux visant à atteindre les autres objectifs. | UN | وبينما ركز العرضان الأولان بالأساس على سياسات التعاون من أجل التنمية ضمن سياق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ألقى العرض الثالث الضوء على الجهود الوطنية المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الأخرى. |
Le secrétariat a aidé le Ministère malien du commerce à organiser une table ronde réunissant le Gouvernement malien et ses partenaires de développement dans le contexte du Cadre intégré. | UN | وساعدت الأمانة وزارة التجارة في مالي في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لجمع حكومة مالي بشركائها في التنمية ضمن الإطار المتكامل. |
Il souligne également à quel point il est essentiel d'intégrer des considérations de développement dans les actions de consolidation de la paix menées dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وهي تشدد أيضا على الطابع العاجل لمسألة إيجاد الوسائل الكفيلة بإدماج منظور التنمية ضمن جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من النـزاع. |
Promouvoir une plus grande équité dans le processus de développement dans le cadre de l'engagement de l'organisation envers les principes des droits de l'homme reste l'objectif général et sera le moteur des travaux de l'UNICEF dans les années à venir. | UN | وإن العمل على تحقيق مساواة أكبر في عملية التنمية ضمن إطار التزام المنظمة بمبادئ حقوق الإنسان يظل الهدفَ الأسمى، وتسترشد به اليونيسيف في عملها في السنوات القادمة. |
Activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة الأمم المتحدة |
Examen triennal des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies | UN | الاستعــراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة |
de développement du système des Nations Unies | UN | ألف - الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة |
La Section IV porte sur l'application de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale relative aux activités opérationnelles du système des Nations Unies de développement du système des Nations Unies. | UN | أما الفرع الخامس، فهو يتناول تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ بشأن الاستعراض الذي يجري كل ثلاثة سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Un rapport comprenant une analyse statistique complète du financement des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies pour 2008 figure dans le document A/65/79-E/2010/76. | UN | 2 - ويرد في الوثيقة A/65/79-E/2010/76 تقرير يتضمن تحليلاً إحصائياً شاملاً لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
55. Nous invitons le Président de l'Assemblée générale à faire de la question de la crise financière et économique mondiale et de son incidence sur le développement un thème prioritaire du débat général de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. | UN | 55 - ونشجع رئيس الجمعية العامة على إدراج الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وآثارها على التنمية ضمن المواضيع الرئيسية للمناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
En outre, des membres ont souligné que le mandat régional de la CEA lui permettait d'inscrire son action dans une perspective régionale alors que les mécanismes d'appui de ses partenaires de développement au sein du système des Nations Unies, notamment les organismes spécialisés, étaient de nature sectorielle et axés sur les pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأعضاء إلى أنه نظرا إلى الولاية الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، فإنها تركز على المسائل من منظور إقليمي، أما آليات الدعم لدى شركائها في مجال التنمية ضمن منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الوكالات المتخصصة، فهي آليات تقوم على أسس قطاعية وقطرية. |