"التنمية طويلة الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • développement à long terme
        
    • développement durable à long terme
        
    Les établissements humains font partie intégrante de l'assistance humanitaire et du développement à long terme. UN ومكون المستوطنات البشرية جزء لا يتجزأ من المساعدة الإنسانية ومن التنمية طويلة الأجل.
    Une stratégie tendant à remplacer l'aide étrangère par des ressources intérieures doit constituer un élément essentiel du développement à long terme. UN واعتماد استراتيجية للاستعاضة عن المساعدة الخارجية بالموارد المحلية هو عنصر أساسي في التنمية طويلة الأجل.
    Les OMD ne doivent pas se limiter simplement à l'assistance technique, mais mettre l'accent sur les indicateurs du développement à long terme. UN وينبغي ألا تقتصر الأهداف الإنمائية للألفية على المساعدة التقنية، بل يجب أن تركز على مؤشرات التنمية طويلة الأجل.
    Le Département des affaires économiques et sociales a mis en garde contre ces stratégies qui risquaient de porter atteinte au développement à long terme de la société dans son ensemble. UN وحذرت الإدارة من أن استراتيجيات التكيف تلك يمكن أن تقوض التنمية طويلة الأجل للمجتمع ككل.
    Nous avons la certitude que les solutions de développement durable à long terme pour l'Afrique peuvent être reproduites dans d'autres pays en développement. UN ونحن واثقون بأن حلول التنمية طويلة الأجل لأفريقيا يمكن تطبيقها في بلدان أخرى نامية.
    Le peuple palestinien en était réduit à lutter pour assurer sa survie et satisfaire ses besoins au jour le jour au lieu de travailler en vue d'un développement à long terme. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني أجبر على الكفاح من أجل البقاء ومن أجل تلبية احتياجاته الأساسية اليومية بدلا من العمل من أجل التنمية طويلة الأجل.
    Le projet du nouveau Document de stratégie de réduction de la pauvreté offre l'occasion de garantir que la consolidation de la paix ira de pair avec le développement à long terme. UN وقد ساهمت صياغة الورقة الجديدة لاستراتيجية الحد من الفقر في إتاحة فرصة لضمان أن يسير بناء السلام يدا بيد مع تحقيق التنمية طويلة الأجل.
    Il souligne également l'importance pour l'État concerné d'assurer la protection de sa population, de gérer pacifiquement les contestations politiques, de fournir des services de base et de garantir le développement à long terme. UN كما أنه يؤكد أهمية قيام الدولة المضيفة بتوفير الحماية لسكانها وإدارة النزاعات السياسية إدارة سلمية وتوفير الخدمات الأساسية وتحقيق التنمية طويلة الأجل.
    On trouvera au chapitre premier du rapport un aperçu de l’évolution récente de la crise financière et des risques qu’elle comporte pour les perspectives de développement à long terme de l’Afrique. UN ويتضمن الفصل -1 من التقرير استعراضاً عاماً للتطورات التي حدثت مؤخراً فيما يتعلق بالأزمة المالية، بما في ذلك أثرها على التنمية طويلة الأجل في أفريقيا.
    Cela continue d'entraver la fourniture de l'assistance nécessaire au passage sans à-coups d'un pays de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix aux programmes de développement à long terme. UN ويبقى ذلك الفرق عقبة تعترض الدعم المنسق اللازم لانتشال بلد من مرحلة المساعدة الإنسانية وحفظ السلام إلى مرحلة بناء الدعم لبرامج التنمية طويلة الأجل.
    Il est indispensable d'investir dans le développement à long terme pour réduire la vulnérabilité aux sécheresses et à la désertification. UN 34 - ومن الضروري الاستثمار في التنمية طويلة الأجل التي تقلل من القابلية للتأثر بالجفاف والتصحر.
    Le développement à long terme exige un niveau de sécurité satisfaisant, qui facilite l'atténuation de la pauvreté et la croissance économique. UN 11 - وتقتضي التنمية طويلة الأجل درجة كافية من الأمن لتيسير الحد من الفقر والنمو الاقتصادي.
    La prolongation du mandat du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti reflète la confiance que les États membres ont dans le rôle que peut jouer le Conseil pour ce qui est de soutenir le développement à long terme d'un pays. UN ومن مظاهر الثقة التي أولتها الدول الأعضاء لدور المجلس في دعم التنمية طويلة الأجل للبلدان تمديد أجل ولاية الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي.
    66. Une transition sans heurt de l'aide humanitaire au développement à long terme dans le territoire palestinien serait d'une grande importance. UN 66- وأكدت أهمية الانتقال السلس بين مرحلة المساعدة الإنسانية ومرحلة التنمية طويلة الأجل في الأراضي الفلسطينية.
    L'initiative permettra d'améliorer les conditions de vie des agriculteurs en leur donnant accès au marché international et contribuera au développement à long terme d'Haïti et à la relance économique du pays. UN وستؤدي هذه المبادرة إلى رفع مستوى المزارعين من خلال منحهم حق الوصول إلى أسواق دولية والمساهمة في التنمية طويلة الأجل لهايتي وتنشيطها.
    Il souligne également l'importance pour l'État concerné d'assurer la protection de sa population, de gérer pacifiquement les contestations politiques, de fournir des services de base et de garantir le développement à long terme. UN كما أنه يؤكد أهمية قيام الدولة المضيفة بتوفير الحماية لسكانها وإدارة المنازعات السياسية بطريقة سلمية وتوفير الخدمات الأساسية وتحقيق التنمية طويلة الأجل.
    343. La nécessité de passer de l'assistance humanitaire au développement à long terme est devenue manifeste en 1998. UN 343- في عام 1998، أصبح واضحاً أن هناك حاجة إلى الانتقال من أنشطة تقديم المساعدة الإنسانية إلى أنشطة التنمية طويلة الأجل.
    Inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation. UN 91 - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية.
    81 bis. Inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation; UN 81 مكررا - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية.
    Inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation. UN 91 - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية.
    c) Renforcement de la sécurité alimentaire, hydrique et énergétique dans la région arabe afin de promouvoir un développement durable à long terme et de préserver les acquis en termes de lutte contre la pauvreté et de développement humain grâce à une meilleure coopération régionale sur les ressources en eau partagées, les réseaux énergétiques et l'aménagement du territoire UN (ج) تعزيز الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة للمنطقة العربية من أجل استدامة التنمية طويلة الأجل والحفاظ على المنجزات في مجالي تخفيف حدة الفقر والتنمية البشرية، وذلك بتعزيز التعاون الإقليمي في ما يتعلق بمصادر المياه المشتركة وشبكات الطاقة وإدارة الأراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus