"التنمية في الأجل الطويل" - Traduction Arabe en Français

    • développement à long terme
        
    • croissance à long terme figurant
        
    • du développement à plus long terme
        
    • développement sur le long terme
        
    La Suède appuie vigoureusement les efforts déployés pour assurer la continuité entre les volets gestion de crise et développement à long terme après un conflit. UN وتدعم السويد بشدة الجهود الرامية إلى الربط بين إدارة الأزمات وتحقيق التنمية في الأجل الطويل في حالات ما بعد الصراع.
    Les politiques monétaires devaient être mises au service du développement à long terme et des politiques budgétaires expansionnistes. UN وينبغي للسياسات النقدية أن تيسر التنمية في الأجل الطويل وأن تدعم السياسات المالية التوسعية.
    Les missions de maintien de la paix des Nations Unies, y compris la MINUSTAH, ne sont pas des opérations de développement. Toutefois, elles jouent un rôle essentiel dans la création des conditions favorables au développement à long terme. UN إن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ليست عمليات تنمية، بل أنها جوهرية لتهيئة الظروف من اجل التنمية في الأجل الطويل.
    Ils ont accueilli favorablement la multiplication des échanges de vues en amont aux fins de l'établissement de politiques nationales propices au développement à long terme. UN وكان ثمة تقدير لاتساع دائرة الحوار التمهيدي في مجال السياسات، باعتبار ذلك طريقة لإعداد السياسات الوطنية من أجل التنمية في الأجل الطويل.
    12. Si le rapatriement et la réintégration sont correctement planifiés, en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies, je suis convaincue qu'ils peuvent jeter les bases du développement à plus long terme. UN ١٢ - وفي اعتقادي أنه اذا أحكم تخطيط الاعادة للوطن واعادة التأهيل بالتنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة فان ذلك سوف يفضي الى ارساء قواعد التنمية في اﻷجل الطويل.
    Plutôt que de chercher un équilibre entre le développement à long terme et les interventions d'urgence à court terme, il conviendrait que l'UNICEF intègre les deux. UN فبدلا من تحقيق التوازن بين التنمية في الأجل الطويل ومواجهة الطوارئ في الأجل القصير، ينبغي لليونيسيف أن تدمج الاثنين.
    Les dirigeants ont fait observer qu'accroître l'aide sans en assurer la qualité n'aurait pas d'effet réel sur le développement à long terme. UN وأقر القادة بأن زيادة المعونة دون ضمان جودتها لن تكون ذات تأثير حقيقي في التنمية في الأجل الطويل.
    Les politiques monétaires devaient être mises au service du développement à long terme et des politiques budgétaires expansionnistes. UN وينبغي للسياسات النقدية أن تيسر التنمية في الأجل الطويل وأن تدعم السياسات المالية التوسعية.
    Toutefois, les organismes internationaux sont encore trop insuffisamment équipés pour assurer la transition entre l'aide humanitaire d'urgence et le développement à long terme. UN ومع ذلك فما زال النظام الدولي يفتقر إلى الكثير من الإمكانيات التي تتيح له معالجة مرحلة التحوُّل من الإغاثة في حالة الطوارئ إلى التنمية في الأجل الطويل.
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    La prise de conscience, par la communauté internationale, des objectifs de développement à long terme et sa volonté d'œuvrer en commun pour les atteindre sont aujourd'hui les conditions préalables à la stabilité de l'ensemble du système des relations internationales. UN إن إدراك المجتمع الدولي لأهداف التنمية في الأجل الطويل واستعداده للعمل بصورة مشتركة من أجل تحقيقها شرطان أساسيان اليوم لاستقرار كامل منظومة العلاقات الدولية.
    Le tarissement des principales sources du financement du développement a mis à jour leur vulnérabilité face au financement externe et a ravivé l'intérêt pour le renforcement des efforts destinés à améliorer la mobilisation des ressources domestiques en tant que mécanisme durable du financement du développement à long terme. UN كما أن نضوب المصادر الرئيسية لتمويل التنمية جعلها تلجأ للتمويل الخارجي وتزداد ضعفاً مما زاد من اهتمامها بمضاعفة الجهود لتعزيز تعبئة الموارد المحلية كآلية مستدامة لتمويل التنمية في الأجل الطويل.
    Objectif de l'Organisation : Amener les organes intergouvernementaux à s'entendre sur les politiques et les mesures économiques requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Plusieurs idées novatrices pourraient être envisagées pour financer le développement et compléter l'aide publique au développement à long terme, notamment les échanges dette-nature. UN ويمكن أيضا استكشاف عدة أفكار ابتكارية لتمويل التنمية في الأجل الطويل وتكملة المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك مقايضة الديون بالطبيعة.
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Objectif de l'Organisation : Amener les organes intergouvernementaux à s'entendre sur les politiques et les mesures économiques requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Le texte affirmait que l'investissement direct étranger avait le grand avantage de contribuer au financement du développement à long terme de façon plus stable et plus ordonnée que les investissements de portefeuille. UN وأكد التوافق على أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على الفائدة الرئيسية من حيث المساهمة في تمويل التنمية في الأجل الطويل بطريقة أكثر تنظيما من الاستثمارات في حوافظ الأسهم.
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    En outre, l'objectif sous-jacent du nouvel ordre mondial privilégiant l'humain pourrait fournir une bonne base non seulement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi à la promotion d'un développement à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الهدف الأساسي للنظام الإنساني العالمي الجديد يمكن أن يوفر منهاجا سليما ليس لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا لتعزيز التنمية في الأجل الطويل.
    Si le rapatriement et la réintégration sont correctement planifiés, en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies, je suis convaincue qu'ils peuvent jeter les bases du développement à plus long terme. UN وفي اعتقادي أنه اذا أحكم تخطيط الاعادة للوطن واعادة التأهيل بالتنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة فان ذلك سوف يفضي الى ارساء قواعد التنمية في اﻷجل الطويل.
    L'assistance doit avoir pour objet d'apporter des secours sur le court terme mais aussi et surtout de favoriser le développement sur le long terme. UN وينبغي الاضطلاع بجهود الدعم بطريقة لا تضمن تقديم الإغاثة المؤقتة فحسب، بل أيضا، وفي المقام الأول، تمكن من تحقيق التنمية في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus