La stratégie de développement du pays y est axée sur le concept de sécurité humaine; | UN | وهذه الوثيقة تجعل استراتيجية التنمية في البلد تتمحور حول مفهوم الأمن البشري؛ |
L'OCSD contribue en partie au programme en faveur des réfugiés en puisant dans les ressources qu'elle consacre au développement du pays. | UN | وتسهم المنظمة الكندية للتضامن والتنمية، جزئيا، في برنامج اللاجئين من أموالها المخصصة لتحقيق التنمية في البلد. |
L'objectif de toutes les politiques mises en œuvre est d'accroître la participation des femmes au développement du pays. | UN | ويتمثل الهدف من تنفيذ جميع السياسات في زيادة مشاركة المرأة في التنمية في البلد. |
Il a dit que le Suriname était résolu à travailler avec l'UNICEF à la réalisation des objectifs du pays en matière de développement. | UN | وقال إن سورينام ملتزمة بالعمل مع اليونيسيف على تحقيق أهداف التنمية في البلد. |
J'ai donc fourni des conseils sur la réalisation des priorités en matière de développement dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، أسديتُ المشورة بشأن تنفيذ أولويات التنمية في البلد. |
Ce que les jeunes attendent de la société diffère selon le niveau de développement d'un pays. | UN | ويختلف ما تنتظر المجتمعات من الشباب وفقا لمستوى التنمية في البلد. |
Elle a indiqué que les indicateurs communs étaient acceptés d'un commun accord par les pays, et que leur applicabilité dépendait du niveau de développement des différents pays concernés. | UN | وثمة اتفاق على الاستعانة بمؤشرات موحدة على الصعيد القطري، على أن يوقف انطباقها على مستوى التنمية في البلد المعني. |
Il faut davantage associer les jeunes au développement du pays. | UN | ويحتاج شباب بالاو إلى زيادة إشراكهم في مسار التنمية في البلد. |
Il déclare que tous les citoyens ont la possibilité de participer au développement du pays et d'en bénéficier sur un pied d'égalité. | UN | وينص الدستور على أنه ' لجميع المواطنين فرص متكافئة للمشاركة في عملية التنمية في البلد والانتفاع بها`. |
Leur assistance est essentielle à la revitalisation de l'économie et au développement du pays. | UN | فالمساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد. |
9. Ce processus revêt des formes diverses selon le niveau de développement du pays considéré. | UN | 9- ويختلف الارتقاء بالمستوى وتنمية القدرة التكنولوجية تبعاً لمستوى التنمية في البلد. |
Une importante réforme du système d’éducation a été entreprise pour faire en sorte que les nouvelles générations aient les compétences nécessaires pour assurer le développement du pays. | UN | وقد تحقق إصلاح جذري للتعليم يهدف إلى كفالة استجابة اﻷجيال الجديدة لاحتياجات التنمية في البلد. |
Ces faits ont eu un impact énorme sur le développement du pays, mis en péril bien des vies et compromis largement les moyens de subsistance de la population. | UN | وكان لهذه العوامل تأثير كبير على التنمية في البلد وعرضت حياة الكثيرين وأسباب عيشهم للخطر. |
Malgré d'importantes modifications, la politique sociale s'inscrit dans la vision stratégique d'ensemble essentielle au processus de développement du pays et d'application toujours difficile. | UN | ورغم التعديلات المهمة، فإن السياسة الاجتماعية تشكل جزءا من النظرة الاستراتيجية المتكاملة التي تحدد عملية التنمية في البلد والتي لم يتسنَّ الوصول إليها حتى الآن. |
Celles-ci sont toutefois très variables selon le niveau de développement du pays touché. | UN | غير أن تأثيرها يتباين تباينا كبيرا، حسب مستوى التنمية في البلد المتأثر. |
Ces faits ont eu un impact énorme sur le développement du pays, mis en péril bien des vies et compromis largement les moyens de subsistance de la population. | UN | وكان لهذه العوامل تأثير كبير على التنمية في البلد وعرضت حياة الكثيرين وأسباب عيشهم للخطر. |
Cette situation a un impact négatif sur le processus de développement du pays. | UN | وتترك هذه الحالة أثرا سلبيا على عملية التنمية في البلد. |
On s’est attaché récemment à définir une stratégie commune en vue d’organiser la programmation en fonction des priorités de développement du pays. | UN | وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد. |
Elle a également invité tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce à envisager d'accorder à tout pays qui ne figure plus sur la liste, selon que de besoin, le traitement spécial et différencié et les dérogations dont bénéficient les pays les moins avancés sur une période adaptée à la situation du pays en matière de développement. | UN | ودعت جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى النظر في مواصلة منح البلد الذي يرفع اسمه من القائمة، حسب الاقتضاء، المعاملة الخاصة التفضيلية والإعفاءات المتاحة لأقل البلدان نموا لفترة تتناسب مع حالة التنمية في البلد. |
Cependant, comme en témoigne l'article 18, le Brunéi Darussalam continuera de déployer des efforts pour améliorer la situation et s'attaquer aux difficultés qui entravent le développement dans le pays. | UN | ومع ذلك، على النحو الوارد في المادة 18، ستواصل بروني دار السلام بذل الجهود الرامية إلى تحسين ومعالجة التحديات التي تعيق التنمية في البلد. |
Il existe une corrélation positive entre le niveau de développement d'un pays et la couverture d'assurance. | UN | وثمة ترابط إيجابي بين مستوى التنمية في البلد ومستوى تغطية التأمين. |
Elle a indiqué que les indicateurs communs étaient acceptés d’un commun accord par les pays, et que leur applicabilité dépendait du niveau de développement des différents pays concernés. | UN | وثمة اتفاق على الاستعانة بمؤشرات موحدة على الصعيد القطري، حيث تتوقف انطباقها على مستوى التنمية في البلد المعني. |
Mme Labelle a souligné qu'il fallait que les flux de capitaux privés favorisent directement le développement des pays qui les recevaient et qu'il fallait donc aussi que les entreprises n'aient pas les yeux braqués sur le court terme. | UN | 34 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط. |