"التنمية للألفية" - Traduction Arabe en Français

    • développement du Millénaire
        
    • OMD
        
    • du Millénaire en matière de développement
        
    • dans la Déclaration du Millénaire
        
    • du Millénaire pour le développement d
        
    • objectifs du Millénaire pour le développement
        
    Le désarmement revêt une importance critique pour la prévention des conflits, l'instauration de la paix et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN فنزع السلاح هو أمر هام للغاية بالنسبة لمنع اندلاع النـزاعات، وبناء السلم، وبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    Elle peut contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire relatifs à la mortalité infantile et à la santé maternelle. UN والتكنولوجيا وسيلة لتحقيق النجاح بصدد تحقيق أهداف التنمية للألفية ذات الصلة بوفيات الأطفال والرعاية الصحية للأمهات.
    En outre, une collaboration a été instaurée avec le Groupe d'étude des objectifs de développement du Millénaire sur la science, la technologie et l'innovation. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك تعاون مع فرقة العمل المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في إطار أهداف التنمية للألفية.
    Voilà pourquoi le degré de réalisation des OMD va rester inférieur aux aspirations du continent africain. UN ولذا فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيظل دون مستوى الطموح خاصة في القارة الأفريقية.
    Tous sont convenus que les objectifs du Millénaire en matière de développement serviront de cadre commun qui aidera à recentrer et à rationaliser la coopération à venir. UN واتفق الجميع على أن أهداف التنمية للألفية ستكون بمثابة إطار عمل مشترك من شأنه أن يساعد على تركيز وتبسيط التعاون في المستقبل.
    Accorder une plus grande attention aux tendances à long terme pour mieux comprendre les données du contexte actuel qui sont susceptibles d'influer sur les perspectives de développement à long terme apporterait une contribution importante à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وإن الاهتمام الأكبر بالاتجاهات الطويلة الأجل لتسهيل فهم الظروف الراهنة التي يمكن أن يكون لها أثر على احتمالات التنمية الطويلة الأجل هو مساهمة هامة نحو تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    La participation effective et équitable des pays en développement à ces négociations était aussi nécessaire pour réaliser les Objectifs de développement du Millénaire. UN كما أن مشاركة البلدان النامية في هذه المفاوضات مشاركة فعّالة وعادلة مسألة ضرورية لبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    En collaboration avec l'UNICEF et d'autres organismes, ils continuent à établir des services de vaccination durables pour les enfants, ce qui constitue l'une des stratégies adoptées pour atteindre l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire les taux de mortalité infantile. UN وما زالوا يهتمون بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء لإنشاء خدمات مستدامة لتحصين الأطفال، وهي من استراتيجيات تحقيق هدف التنمية للألفية الخاص بخفض معدلات وفيات الأطفال.
    L'efficacité et la valeur du travail du Groupe d'étude en faveur du développement et de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire sont également tributaires de la pleine participation de toutes les grandes institutions engagées dans des actions qui intéressent directement les siennes propres. UN ويمكن كذلك التنبؤ بفعالية عمل فرقة العمل وقيمة مساهمتها في تعزيز التنمية وتحقيق أهداف التنمية للألفية في المشاركة التامة لجميع المؤسسات الرئيسية المشاركة في مجالات العمل ذات الصلة بفرقة العمل.
    Nous espérons aussi que l'UIP et les parlements nationaux joueront un rôle important dans la réalisation, selon le calendrier convenu, des objectifs de développement du Millénaire. UN ونحن نتوقع أيضا أن يكون الاتحاد والبرلمانات الوطنية أداة مساعدة في تحقيق أهداف التنمية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Cela a donné une occasion unique au système des Nations Unies et au Programme des Volontaires des Nations Unies de tirer parti de l'élan imprimé par l'Année internationale pour galvaniser la force puissante des volontaires à l'appui des objectifs de développement du Millénaire. UN ويتيح هذا فرصة فريدة لمنظومة الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة للاعتماد على زخم السنة الدولية للمتطوعين عن طريق تحفيز قوة المتطوعين الضخمة هذه دعما لأهداف التنمية للألفية الجديدة.
    Il nous reste cependant à définir les moyens de traduire les engagements prometteurs pris à Monterrey par les pays donateurs en mesures efficaces pour mettre en oeuvre les objectifs de développement du Millénaire. UN ومع ذلك يجب علينا أن نجد الطرق والسبل لترجمة هذه التعهدات الواعدة من قبل البلدان المانحة في مونتيري إلى إجراءات فعالة لتنفيذ أهداف التنمية للألفية.
    Afin de réaliser les objectifs de développement du Millénaire concernant la réduction de la pauvreté, ces pays doivent relancer leurs secteurs des produits de base et tirer plus de valeur de leurs exportations. UN وللتوصل إلى تحقيق أهداف التنمية للألفية بشأن الحد من الفقر، تحتاج هذه البلدان إلى إنعاش قطاعات سلعها الأساسية وتحقيق قيمة أعلى من صادراتها.
    L'Initiative WEHAB fournit une base importante pour l'intégration des buts/objectifs convenus entre les gouvernements, notamment les objectifs de développement du Millénaire et la plupart des objectifs du Plan d'application du Sommet mondial. UN فهذا الجدول يوفر أساسا شاملا لإدماج المقاصد والأهداف المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي بما في ذلك أهداف التنمية للألفية ومعظم الأهداف الواردة في خطة تنفيذ القمة العالمية.
    Ce processus est facilité par l'existence des buts de développement du Millénaire et par l'effort de toutes les institutions pour articuler leur programme autour de ces buts. UN ومما ساعد على دراسة هذه العملية وجود أهداف التنمية للألفية والجهود التي تبذلها جميع الوكالات لوضع برامجها حول هذه الأهداف.
    Cette facilité peut être conçue comme un complément au Fonds de développement du Millénaire ou comme une partie intégrante de ce fonds, mais elle devrait être expressément destinée à financer toute stratégie de réduction de la pauvreté mise en œuvre dans le respect des droits de l'homme. UN وبالإمكان تصور هذا المرفق على أنه مرفق إضافي لصندوق التنمية للألفية أو كجزء منه، لكنه ينبغي أن يستهدف صراحة خدمة استراتيجية الحد من الفقر المنفذة بطريقة تستند إلى الحقوق.
    Activité 1.1 : rapports des pays sur les OMD et suivi de la pauvreté UN نوع الخدمة 1-1 لتقارير القطرية عن أهداف التنمية للألفية ورصد الفقر
    La portée des OMD est telle qu'il est hors de question de pouvoir les réaliser sans le concours du secteur privé. UN ويبلغ نطاق أهداف التنمية للألفية حدا يصعب فيه تحقيقها من غير مشاركة القطاع الخاص.
    Tous sont convenus que les objectifs du Millénaire en matière de développement serviront de cadre commun qui aidera à recentrer et à rationaliser la coopération à venir. UN واتفق الجميع على أن أهداف التنمية للألفية ستكون بمثابة إطار عمل مشترك من شأنه أن يساعد على تركيز وتبسيط التعاون في المستقبل.
    M. Juma a souligné le rôle crucial que pouvait jouer la Commission en montrant comment la science et la technique pouvaient servir les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وأكد البروفيسور جوما على الدور الحيوي الذي يمكن للجنة أن تقوم به في مجال النهوض بالعلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    Les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des Conférences de Monterrey et de Johannesburg constituent un cadre pour le développement, la lutte contre la pauvreté, l'amélioration de la santé et la mondialisation. UN وقال إن أهداف التنمية للألفية والنتائج التي تمخض عنها مؤتمرا مونتيري وجوهانسبرغ توفر إطار عمل للتنمية وتخفيف حدة الفقر وتحسين الصحـــة والعولمة.
    Le Gouvernement s'engage également à consacrer des ressources à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وتلتزم الحكومة أيضاً بتخصيص الموارد لبلوغ أهداف التنمية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus