"التنمية للجميع" - Traduction Arabe en Français

    • du développement pour tous
        
    • le développement pour tous
        
    • Development for All
        
    • de développement pour tous
        
    • le développement de tous
        
    • le développement au profit de tous
        
    • au développement pour tous
        
    • le développement de chacun
        
    Des organismes tant nationaux qu'internationaux avaient un rôle à jouer dans la mise en œuvre du développement pour tous. UN إذ إن الوكالات الوطنية والدولية تؤديان معاً دوراً في تحقيق التنمية للجميع.
    À cet égard, il nous paraît d'une nécessité urgente de nous fixer l'objectif de trouver des moyens efficaces et novateurs en vue de mettre ce potentiel au service du développement pour tous. UN وهنا نعتبر من الضروري إيجاد الوسائل المجددة الفعالة لوضع تلك الإمكانية في خدمة التنمية للجميع.
    Les pays nordiques feront de leur mieux pour que les engagements convenus soient mis en oeuvre de la meilleure façon possible pour que se concrétise le développement pour tous. UN وستبذل البلدان الشمالية قصاراها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتفق عليها على أفضل وجه ممكن، من أجل تحقيق التنمية للجميع.
    Notre Organisation demeure plus que jamais interpellée, pour promouvoir la paix et la sécurité internationales, et réaliser le développement pour tous. UN إن منظمتنا مدعوة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أن تعمل من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية للجميع.
    The United Nations Development Agenda: Development for All. UN خطة الأمم المتحدة للتنمية: التنمية للجميع.
    Ce n'est pas ainsi, selon nous, qu'on réalisera l'objectif de développement pour tous qui est le nouveau défi majeur de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نرى أن هذه ليست الطريقة لبلوغ هدف توفير التنمية للجميع وهو التحــدي الرئيســي الجــديد الــذي يواجه اﻷمم المتحدة.
    Nous espérons que le Groupe d'étude catalysera le comblement du fossé numérique mondial et renforcera les opportunités numériques qui mettent les TIC au service du développement pour tous. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.
    Nous continuerons de rechercher un consensus en vue du développement pour tous, et un dialogue pour un partenariat qui permettra de répartir équitablement les fruits de la mondialisation. UN وسنظل نسعى إلى توافق في اﻵراء من أجل التنمية للجميع. وحوار من أجل شراكة توزع على نحو منصف ثمار التنمية.
    Il ne fait aucun doute que le degré d'efficacité que montre l'ONU dans la promotion de la paix et la réalisation du développement pour tous est l'aune la plus appropriée pour juger l'efficacité et la vitalité de l'ONU par le passé et à l'avenir, pour ce qui est de la réalisation des objectifs qui ont été sa raison d'être. UN ولا شك في أن كفاءة اﻷمم المتحدة في النهوض بالسلم وكفالة التنمية للجميع هي أنسب معيار للحكم على مدى فعاليتها وضرورتها حتى اﻵن وفي المستقبل في تحقيق اﻷغراض التي أنشئت من أجلها.
    Ce ne sera qu'une fois que tous les pays du monde auront réalisé le Programme d'action du Caire et les Objectifs du Millénaire pour le développement que le XXIe siècle sera véritablement devenu celui du développement pour tous. UN ولن يصبح القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع فعلا إلا عندما ينفذ كل بلد في العالم برنامج عمل القاهرة ويحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous invitons l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement à rejeter les vieux réflexes de la guerre froide et à renforcer le dialogue et la coopération, dans l'intérêt de la sécurité universelle et de la réalisation du développement pour tous. UN لذا ندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح جميعاً إلى التخلي عن عقلية الحرب الباردة وتدعيم الحوار والتعاون فيما بينهم من أجل تعزيز الأمن العالمي وتحقيق التنمية للجميع.
    Le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement ont été élaborés à partir de l'idée qu'un partenariat international solide, sensiblement amélioré et global est essentiel pour réunir les fonds nécessaires au financement du développement, conformément à l'engagement que nous avons pris de faire du XXIe siècle celui du développement pour tous. UN يقوم توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية على أساس أن قيام شراكة دولية دائمة وشاملة وقوية بدرجة كبيرة أمر مهم لتأمين الموارد الكافية لتمويل التنمية، بما يتفق مع الالتزام بجعل القرن الحادي والعشرين قرن التنمية للجميع.
    Il en est de même de notre combat pour promouvoir le développement pour tous, éradiquer la pauvreté et la faim, toutes choses elles aussi fondamentales pour notre survie. UN وتسري هذه الصفة على كفاحنا من أجل تعزيز التنمية للجميع والقضاء على الفقر والجوع، الأمر الذي يشكل شرطا أساسيا لبقائنا.
    Le maintien de la paix au prochain millénaire sera fonction de la capacité de la communauté internationale de promouvoir le développement pour tous. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    Elle doit permettre à l'Organisation de faire face à un nouvel impératif : garantir la paix et la sécurité en assurant le développement pour tous. UN وينبغي كذلك أن يجهز اﻹصلاح المنظمة لمواجهة التحدي الجديد، وهو ضمان السلم واﻷمن في سياق التنمية للجميع.
    Contribution du Groupe pour la gouvernance mondiale au Groupe des Vingt sur le développement pour tous UN مساهمة مجموعة الحوكمة العالمية المقدمة إلى مجموعة العشرين المعنية بتحقيق التنمية للجميع
    À elle seule, la libéralisation des échanges n'assurera pas le développement pour tous, car des situations particulières exigent d'être examinées avec équité. UN ولن يكفل تحرير التجارة وحده التنمية للجميع لأنه يتعين معالجة الظروف الخاصة معالجة منصفة.
    The United Nations Development Agenda: Development for All. UN خطة الأمم المتحدة للتنمية: التنمية للجميع.
    Les Membres de l'ONU doivent respecter strictement, en paroles comme dans les actes, les idéaux de paix et de justice et de sécurité et de développement pour tous, énoncés dans la Charte. UN على أعضاء الأمم المتحدة أن يعملوا على إعلاء شأن المثل العليا للميثاق بالأقوال والأفعال وبصمود، من أجل السلام مع العدالة والأمن مع التنمية للجميع.
    Combler le fossé entre les riches et les pauvres tout en assurant le développement de tous constitue une tâche primordiale pour le Nord et comme pour le Sud. UN إن تضييق الهوة بين الأغنياء والفقراء وتحقيق التنمية للجميع يشكلان مهمة استراتيجية في غاية الأهمية بالنسبة إلى الشمال والجنوب على حد سواء.
    Néanmoins, compte tenu du consensus qui s'est dégagé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne et des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Groupe de travail se considère compétent pour adresser un message énergique dans tous les domaines où le système en place a des incidences négatives sur la réalisation du droit au développement pour tous. UN غير أنه نظراً لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا وللعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، فإن الفريق العامل يعتبر نفسه مؤهلاً لاسترعاء الاهتمام بقوة إلى جميع المجالات التي يرى فيها أن النظام القائم يؤثر سلبياً على إعمال الحق في التنمية للجميع.
    k) d'ancrer les questions intersectorielles, telles que l'urbanisation, dans des indicateurs de manière à garantir que les objectifs permettent d'assurer le développement de chacun. UN (ك) إدراج مسائل شاملة، مثل التوسع الحضري، ضمن المؤشرات حتى تكفل الأهداف تحقيق التنمية للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus