Nous avons appris que le développement et la justice sociale doivent être poursuivis avec détermination et ouverture au dialogue. | UN | ولقد تعلمنا أنه يجب السعي إلى تحقيق التنمية والعدالة الاجتماعية بعزم واستعداد للحوار. |
L'objectif est de stabiliser la situation politique mondiale et susciter une alliance mondiale pour le développement et la justice sociale. | UN | ويتعين علينا تهدئة الوضع السياسي العالمي وصياغة تحالف دولي من أجل التنمية والعدالة الاجتماعية. |
le développement et la justice sociale restent un rêve irréalisable pour les pauvres dans le monde entier. | UN | ولا تزال التنمية والعدالة الاجتماعية حلما مستعصي التحقيق على الفقراء في أنحاء العالم. |
La défaite de la violence est une condition préalable indispensable à la réalisation du développement et de la justice sociale. | UN | فالقضاء على العنف هو الشرط الأساسي لتحقيق التنمية والعدالة الاجتماعية. |
S'agissant de l'Afrique, le Venezuela est d'avis que les questions de paix et de sécurité sont interdépendantes et indissociables de celles de développement et de justice sociale. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، ترى فنزويلا أن مسألتي السلام والأمن ترتبطان على نحو لا ينفصل بمسألتي التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Deuxièmement, nous souhaiterions que soit examinée et développée plus avant à l'Organisation des Nations Unies la corrélation entre Développement et justice sociale. | UN | ثانيا، ثمة ميدان نود أن نرى مناقشته ومزيدا من التوسع في دراسته هنا في الأمم المتحدة، وهو العلاقة المتبادلة بين التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Il faut également établir une alliance internationale pour le développement et la justice sociale. | UN | ومن ثم يجب علينا أيضا أن نؤلف تحالفا دوليا من أجل التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Or, toutes les études s'accordent pour dire et redire que l'éducation des femmes de tout âge est le meilleur investissement qu'une société puisse faire pour combattre la pauvreté et garantir le développement et la justice sociale. | UN | ورغم ذلك تؤكد لنا البحوث مرارا وتكرارا أن تعليم الفتيات والنساء هو أضمن الاستثمارات بحيث يمكن أن يستخدمه المجتمع في محاربة الفقر وتأمين التنمية والعدالة الاجتماعية. |
La Déclaration de Copenhague et le Programme d'action ont mis en évidence la conviction que le développement et la justice sociale sont indispensables pour réaliser et maintenir la paix et la sécurité à l'intérieur des nations et entre celles-ci. | UN | وأكد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الاقتناع بأن التنمية والعدالة الاجتماعية لا يستغنى عنهما لتحقيق وصون السلم واﻷمن بين دولنا وداخلها. |
La démocratie a pour objectif de préserver et de promouvoir la dignité et les droits fondamentaux des personnes et elle a donc beaucoup en commun avec le développement et la justice sociale. | UN | وتهدف الديمقراطية إلى الحفاظ على كرامة الفرد وحقوقه الأساسية وتعزيزها، ولديها بذلك، قواسم مشتركة كثيرة مع التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Le monde ne modifiera toutefois pas ses rapports irresponsables avec la nature tant que nous ne changerons pas les liens existants entre le développement et la justice sociale. | UN | غير أنه لن يتسنى للعالم تصحيح علاقته غير المسؤولة بالطبيعة حتى نغير الطريقة التي نربط بها بين التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Appuyé par le PNUD, le projet est mené conjointement avec une initiative de la Cour suprême destinée à remplacer les magistrats non qualifiés par des juristes diplômés et formés et à encourager les juges locaux à promouvoir impartialement le développement et la justice. | UN | ويتزامن تنفيذ هذا المشروع الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع جهود المحكمة العليا ومع المشروع الرامي إلى الاستعاضة عن القضاة غير المتخصصين بمحامين مؤهلين ومدربين وتعزيز دور القضاة المحليين في اﻹشراف النزيه على التنمية والعدالة في مجتمعاتهم المحلية. |
58. Chypre estime que l'élimination de la discrimination contre la femme fait partie intégrante de la lutte pour le développement et la justice sociale. | UN | ٥٨ - وأضاف قائلا إن قبرص تعتقد بأن القضاء على التمييز ضد المرأة هو جزء لا يتجزأ من الكفاح من أجل تحقيق التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Le Brésil est décidé à promouvoir la paix et la démocratie et pense que si la liberté est donnée à tous les peuples du monde d'exprimer leurs idées et de construire leur propre destinée, la démocratie se renforcera et continuera de servir l'objectif du développement et de la justice sociale. | UN | والبرازيل تلتزم بالسلام والديمقراطية، وتؤمن بأنه عندما تصبح جميع شعوب العالم حرة في التعبير عن أفكارها وفي بناء مصائرها، ستتعزز الديمقراطية وستستمر في خدمة أغراض التنمية والعدالة الاجتماعية. |
L'objectif immédiat est de maintenir nos efforts pour stabiliser la situation politique mondiale et générer une forte alliance internationale en faveur du développement et de la justice sociale. | UN | والهدف المباشر هو أن نظل ملتزمين باستقرار الحالة السياسية الدولية وإقامة تحالف دولي قوي لتحقيق التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Comme l'a indiqué le Président constitutionnel de la République, l'économiste Rafael Correa Delgado, alors que l'on célèbre le dixième anniversaire de la signature des accords de paix avec le Pérou, notre pays frère, nous devons construire cette paix profonde, durable, sur la base du développement et de la justice. | UN | وكما ذكر الرئيس رافائيل كوريا دلغادو، وهو اقتصادي بالتدريب، أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاقية السلام مع البلد الشقيق بيرو، " علينا أن نبني سلاماً مستداماً صحيحا على أساس التنمية والعدالة " . |
Cela a ouvert la voie à la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail, de l'Organisation internationale du Travail, document historique en matière de défense des droits fondamentaux au travail, de développement et de justice sociale. | UN | وقد مهد ذلك الطريق للإعلان الذي أصدرته منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والذي سيصبح معلما لحقوق الإنسان في العمل، وفي التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Le Comité spécial a un rôle important à jouer s'agissant de faire de l'Organisation des Nations Unies une organisation qui promeut effectivement l'amitié et la paix entre les peuples et les gouvernements du monde et encourage la coopération internationale afin de réaliser les objectifs de développement et de justice sociale définis dans la Charte. | UN | ورأت أن اللجنة الخاصة تقوم بدور مهم في جعل الأمم المتحدة المنظمة التي تحمل لواء الدعوة للصداقة والسلام بين شعوب العالم وحكوماته وتشجع التعاون الدولي في الجهود المبذولة من أجل تحقيق أهداف التنمية والعدالة الاجتماعية التي ينص عليها الميثاق. |
l) Développement et justice sociale; | UN | )ل( التنمية والعدالة الاجتماعية؛ |
Les questions de développement et d'équité sociale ne doivent pas être reléguées au second rang derrière la paix et la sécurité. | UN | فقضايا التنمية والعدالة الاجتماعية لا يمكن أن تولى أهمية ثانوية أو أن تحل بعد قضايا السلم والأمن. |
Le droit au développement et l'équité inter- et intragénérationnelle sont des éléments clefs du développement durable. | UN | وينظر إلى الحق في التنمية والعدالة بين الأجيال وداخل الجيل الواحد بوصفهما عنصرين أساسيين في التنمية المستدامة. |
:: Favoriser l'emploi socialement équitable et sans risque pour l'environnement, et garantir le droit au développement et à la justice sociale; | UN | :: تشجيع العمل المنصف اجتماعيا والسليم بيئيا، وضمان الحق في التنمية والعدالة الاجتماعية؛ |