Nous espérons que nos partenaires de développement et les institutions financières internationales redoubleront d'efforts pour alléger le fardeau de notre dette. | UN | ونأمل أن يقوم شركاؤنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية بالتعجيل بجهودهم لتخفيف ما على كاهلنا من عبء الديون. |
Le droit au développement et les institutions financières internationales; | UN | 4- الحق في التنمية والمؤسسات المالية الدولية. |
Il faudrait que les gouvernements, les autorités locales, les partenaires du développement et les institutions financières internationales agissent rapidement, non seulement pour accroître le montant des ressources financières allouées au secteur, mais aussi pour mieux cibler le financement, le rendre plus efficace et créer un environnement qui lui soit propice. | UN | وعلى الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والشركاء في التنمية والمؤسسات المالية الدولية أن تتحرك بسرعة، ليس لزيادة تمويل هذا القطاع فحسب، بل ولتوضيح أهداف التمويل وزيادة فعاليته وتهيئة بيئة مواتية أيضا. |
Malgré ces problèmes indéniables, les gouvernements de la plupart des pays africains, les organismes de développement et les institutions financières internationales œuvrant en Afrique traitent depuis trop longtemps les problèmes de drogues et de criminalité isolément et non dans le cadre de vastes initiatives de développement. | UN | وبالرغم من هذه التحديات الواضحة، قامت حكومات معظم البلدان الافريقية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية العاملة في أفريقيا، منذ وقت طويل للغاية، بمعالجة المسائل المتعلقة بالجريمة بصورة منعزلة بدلا من معالجتها كجزء من مبادرات التنمية الرئيسية. |
c) Multiplier les initiatives des partenaires du développement et des institutions financières internationales visant à consolider les marchés financiers pour faciliter la mise au point et le lancement d'instruments financiers destinés à appuyer la mise en place, le développement ou la modernisation de l'infrastructure de distribution de l'électricité; | UN | (ج) توسيع نطاق مبادرات شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية لتشجيع الأسواق المالية من أجل المساعدة على تصميم وإصدار صكوك مالية لدعم تطوير الهياكل الأساسية الكهربائية وتوسيعها و/أو تجديدها؛ |
L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté. | UN | ومع ذلك، فإن تركيز شركائنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية على الزراعة لم يكن كافياً، حيث جعل الإسهامات الهامة لذلك القطاع في جهود البلدان النامية لمكافحة الجوع والفقر ضعيفة وغير فعالة. |
Nous engageons également nos partenaires de développement et les institutions financières internationales à encourager le secteur privé à envisager d'investir dans les pays dont les besoins financiers pour assurer leur subsistance et garantir la pérennité des activités économiques de base sont criants. | UN | كما نحث شركاءنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية على تشجيع القطاع الخاص على النظر في الاستثمار في البلدان التي تمس فيها الاحتياجات المالية لاستدامة سبل الرزق والحفاظ على الأنشطة الاقتصادية الأساسية. |
1. Les partenaires du développement et les institutions financières internationales devraient envisager d'inclure une composante prévention du crime et justice pénale dans leurs politiques d'aide au développement. | UN | 1 - ينبغي أن تنظر الأطراف الشريكة في التنمية والمؤسسات المالية الدولية في مسألة تضمين سياساتها للمساعدة الإنمائية عنصرا متعلقا بمنع الجريمة وبالعدالة الجنائية. |
Étant donné que le succès d'une réforme économique repose souvent sur un environnement international favorable, elle demande jusqu'à quel point le projet de principes directeurs a identifié le rôle que les partenaires de développement et les institutions financières internationales sont susceptibles de jouer dans la construction d'un environnement international favorable orienté vers le développement. | UN | وحيث أن نجاح أي إصلاح اقتصادي يعتمد في أغلب الأحيان على توافر بيئة دولية مواتية، فإنها سألت عن الدرجة التي حددت به المبادئ التوجيهية المقترحة الدور الذي يمكن أن يقوم به شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية في إقامة مثل هذه البيئة الموجهة نحو التنمية. |
Il y a donc lieu d'être préoccupé par le peu d'enthousiasme que montrent les partenaires du développement et les institutions financières internationales pour accroître les financements destinés à l'allégement de la dette des pays en développement lourdement ou moyennement endettés. | UN | 19 - وأكد، لذلك، أن هناك ما يدعو إلى القلق إزاء عدم تحمس شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية لزيادة التمويل من أجل تخفيف عبء الديون البلدان النامية المثقلة بالديون وذات المديونية المعتدلة. |
38. Cela montre qu'il faut consolider les institutions chargées de la protection de l'environnement dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et renforcer la coopération et la coordination entre les ministères de l'environnement et des finances, les banques de développement et les institutions financières internationales. | UN | 38 - تشير هذه المعلومات الأساسية إلى الحاجة إلى تعزيز المؤسسات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتدعو إلى توثيق التعاون والتنسيق بين وزارات البيئة والمالية ومصارف التنمية والمؤسسات المالية الدولية. |
h) Renforcer l'appui des partenaires du développement et des institutions financières internationales aux programmes existants de référenciation et de partage des compétences, en particulier pour les industries qui consomment beaucoup d'énergie; | UN | (ح) زيادة الدعم المقدم من شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية للبرامج القائمة المحددة للنقاط المرجعية وتبادل الخبرة، لاسيما في الصناعات ذات الاستهلاك المكثف من الطاقة؛ |