Plus de 400 participants provenant de divers horizons y ont pris part. Les institutions régionales et multilatérales, les banques de développement et la société civile y ont joué un rôle crucial. | UN | وشارك في المؤتمر أكثر من 400 من أصحاب المصلحة من ذوي الخلفيات المتنوعة. وقد أدت دوراً أساسيا المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف ومصارف التنمية والمجتمع المدني. |
L’établissement de l’ordre des priorités de partenariat devrait donc être fondé sur un programme dont les pays africains auraient l’initiative et la maîtrise, et devrait avoir lieu aux niveaux national et local en coopération avec les partenaires de développement et la société civile. | UN | وبالتالي يجب أن يقوم ترتيب أولويات الشراكة على جدول أعمال ذي وجهة أفريقية، وعلى ملكية البلدان اﻷفريقية، ويجب أن يتم ذلك على المستويين الوطني والمحلي بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني. |
Le Gouvernement royal du Cambodge a coopéré par les partenaires du développement et la société civile pour réaliser une recherche sur la violence contre les jeunes et la prévalence du viol a été également incluse dans l'enquête. | UN | وتعاونت الحكومة الملكية لكمبوديا مع شركاء التنمية والمجتمع المدني في إجراء بحث لتقصي العنف ضد الشباب، وأدرجت ظاهرة انتشار الاغتصاب في هذه الدراسة الاستقصائية. |
Les difficultés en matière d'infrastructures de transit nécessaires doivent être traitées aux niveaux bilatéral et régional, avec l'appui des partenaires de développement et de la communauté internationale. | UN | واسترسل قائلا إنه ينبغي معالجة التحديات المتعلقة بسياسات المرور العابر والهياكل الأساسية على الصعيدين الثنائي والإقليمي، بدعم من الشركاء في التنمية والمجتمع الدولي. |
Une grande partie des progrès futurs des Tonga dépendront de notre détermination et de notre capacité à nous appuyer sur nos initiatives nationales, que vient compléter l'action de nos partenaires de développement et de la communauté internationale. | UN | ويتوقف الكثير مما نحققه من تقدم في المستقبل على تصميمنا وقدرتنا على الاعتماد على جهودنا المحلية، مكمَّلة بأنشطة شركائنا في التنمية والمجتمع الدولي. |
Nous remercions nos partenaires de développement et la communauté internationale pour leur assistance et demandons la poursuite de leur engagement. | UN | ونشكر شركاءنا في التنمية والمجتمع الدولي على مساعدتهم ودعمهم، وندعوهم إلى مواصلة التزامهم. |
C'est ainsi que, le gouvernement soutient toutes les initiatives des partenaires au développement et de la société civile qui visent à lutter contre ce phénomène. | UN | وبالتالي، تدعم الحكومة كل مبادرات شركاء التنمية والمجتمع المدني الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة. |
Réunion d'information sur le thème " L'Organisation des Nations Unies : développement et société civile " (organisée par la section des ONG du Département des affaires économiques et sociales et la Société internationale de l'énergie solaire) | UN | إحاطة بشأن موضوع " الأمم المتحدة: التنمية والمجتمع المدني " (ينظمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والجمعية الدولية للطاقة الشمسية) |
Il représente une illustration manifeste du partenariat entre le Gouvernement, les partenaires de développement et la société civile, y compris les associations de femmes, dans la promotion de la femme dans l'intérêt du développement national. | UN | وتقرير الاتفاقية تصوير واضح للشراكة بين الحكومة وشركاء التنمية والمجتمع المدني، بما فيه الجماعات النسائية، بغية النهوض بالمرأة من أجل تحقيق التنمية الوطنية. |
4. Engage les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها على التنمية والمجتمع بصفة عامة؛ |
u) Veiller à travailler en coopération étroite avec tous les partenaires de développement et la société civile; | UN | (ش) ضمان التعاون الوثيق مع جميع شركاء التنمية والمجتمع المدني، ودعمهم؛ |
4. Engage les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général; | UN | " 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها في التنمية والمجتمع بصفة عامة؛ |
4. Invite les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها في التنمية والمجتمع بصفة عامة؛ |
4. Engage les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général ; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها في التنمية والمجتمع بصفة عامة؛ |
Cependant, ils ne pourront réaliser les objectifs de ce Programme sans une aide financière et technique des partenaires en matière de développement et de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك فمهما بذلت أقل البلدان نمواً من جهود لا يمكنها تحقيق أهداف برنامج العمل بدون دعم مالي وتقني من جانب شركاء التنمية والمجتمع الدولي. |
Décide de recommander à l'examen des gouvernements, de la Commission de la science et de la technique au service du développement et de la communauté internationale les mesures ci-après : | UN | تقرر التوصية باتخاذ الإجراءات التالية لتنظر فيها الحكومات الوطنية، واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمجتمع الدولي: |
Décide de recommander à l'examen des gouvernements, de la Commission de la science et de la technique au service du développement et de la communauté internationale les mesures ci-après : | UN | يقرر التوصية باتخاذ الإجراءات التالية لتنظر فيها الحكومات الوطنية، واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمجتمع الدولي: |
Le gouvernement s'efforce également de consolider les relations avec ses partenaires de développement et la communauté internationale et travaille en étroite collaboration avec des organisations régionales. | UN | والحكومة ملتزمة أيضا بتقوية الصلات مع شركائها في التنمية والمجتمع الدولي، وستتعاون عن كثب مع المنظمات الإقليمية. |
Le chômage des jeunes est en hausse. Il est essentiel que les partenaires du développement et la communauté internationale participent plus activement à la réduction de la pauvreté dans la région. | UN | وقالت إن البطالة في صفوف الشباب آخذة في الارتفاع؛ وإن من الضروري أن يضطلع الشركاء في التنمية والمجتمع الدولي بدور أكثر فعالية في الحد من الفقر في المنطقة. |
Les partenaires de développement et la communauté internationale devraient aussi prendre des mesures pour aider l'Afrique à s'intégrer dans l'économie mondiale par le biais de l'investissement étranger direct (IED). | UN | وعلى الشركاء في التنمية والمجتمع الدولي أيضا أن يتخذوا خطوات لمساعدة أفريقيا على الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Au final, les efforts du Gouvernement malawien, du secteur privé, des partenaires de développement et de la société civile devront tous être coordonnés pour veiller à maintenir les acquis. | UN | وفي نهاية المطاف، لا بد من تسخير كل جهود حكومة ملاوي والقطاع الخاص وشركاء التنمية والمجتمع المدني لكفالة استمرار التقدم الذي أحرز بالفعل. |
Réunion d'information sur le thème " L'Organisation des Nations Unies : développement et société civile " (organisée par la section des ONG du Département des affaires économiques et sociales et la Société internationale de l'énergie solaire) | UN | إحاطة بشأن موضوع " الأمم المتحدة: التنمية والمجتمع المدني " (ينظمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والجمعية الدولية للطاقة الشمسية) |
Il faudrait aussi des mesures et des interventions précises et ciblées en vue de lutter contre la discrimination, d'éliminer les obstacles et de créer des conditions propices à une pleine participation des jeunes handicapés au développement et à la société. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ إجراءات وتدخلات محددة وهادفة من أجل التصدي للتمييز وإزالة الحواجز وتهيئة الظروف المواتية لمشاركتهم في التنمية والمجتمع. |