Notre expérience récente des activités de développement a renforcé notre compréhension des liens qui unissent développement et droits de l'homme. | UN | وقد عززت التجربة الأخيرة في مجال ممارسة أنشطة التنمية فهم الروابط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
La mise en œuvre de la Déclaration sur le droit au développement constitue un pas important pour rapprocher développement et droits de l'homme. | UN | واختتمت قائلة إن تنفيذ إعلان الحق في التنمية خطوة هامة نحو سدّ الفجوة بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Nous pensons que le principe d'appropriation nationale doit demeurer la pierre angulaire sur laquelle repose le processus de consolidation de la paix et ses trois piliers : sécurité, développement et droits de l'homme. | UN | كما نعتقد أنه ينبغي لمبدأ المُلكية الوطنية أن يبقى حجر الزاوية الذي تستند إليه عملية بناء السلام وأركانها الثلاثة: الأمن، التنمية وحقوق الإنسان. |
Le HDR 2000 a également contribué à renforcer, au sein des communautés du développement et des droits humains, les liens entre la lutte pour les droits économiques et sociaux et le combat pour les libertés civiles et politiques. | UN | كما ساعد تقرير البشرية لعام 2000 على تعزيز العلاقات داخل دوائر التنمية وحقوق الإنسان من أجل الربط بين الكفاح من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والكفاح من أجل الحريات المدنية والسياسية. |
Il est facile de les fabriquer, de les dissimuler et de les transférer et elles peuvent menacer la paix et la sécurité régionales ainsi que le développement et les droits humains. | UN | ويمكن إنتاج هذه الأسلحة وإخفاؤها ونقلها بسهولة وهي يمكن أن تهدد السلام والأمن الإقليميين، وكذلك التنمية وحقوق الإنسان. |
Nous estimons que la réalisation des OMD est impossible si les points communs et les liens de dépendance entre développement et droits de l'homme ne sont pas reconnus. | UN | ونرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غير ممكن بدون الاعتراف بالتداخل والتلازم الذي لا ينفصم بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Le lien entre développement et droits de l'homme est critique; si les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ne sont pas atteints, cela rejaillira de façon disproportionnée sur les populations les plus vulnérables. | UN | والربط يين التنمية وحقوق الإنسان حاسم الأهمية: الإخفاق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون له تأثير غير متناسب على أضعف الشرائح السكانية. |
En ce dixième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le représentant du Bangladesh rappelle que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne font clairement état du lien intrinsèque entre développement et droits de l'homme. | UN | وفي هذه الذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، يلاحظ أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يركزان بوضوح على تلك الصلة الجوهرية بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Compte tenu de la relation entre développement et droits de l'homme, la promotion de ces droits et d'une culture appropriée était inextricablement liée à la quête inexorable du développement. | UN | ونظراً للعلاقة بين التنمية وحقوق الإنسان فإن النهوض بهذه الحقوق واعتماد ثقافة تقوم على الحقوق إنما هما وثيقا الصلة بالتنمية المستمرة. |
Une telle conception peut être considérée comme l'expression concrète de la relation indissociable entre développement et droits de l'homme. | UN | 97 - يمكن اعتبار الفكرة القائلة باتباع نهج في التنمية قوامه الحقوق بمثابة تجسيد عملي للصلة التي لا انفصام لها التي تربط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
développement et droits de l'homme | UN | التنمية وحقوق الإنسان |
Pour coordonner le suivi de ces conférences, une approche unifiée a été adoptée, qui reconnaît le lien entre développement et droits de l'homme, ainsi qu'il a été souligné, en juillet 1998, lors du débat consacré aux questions de coordination par le Conseil économique et social. | UN | وقد ارتكزت المتابعة المنسقة لهذه المؤتمرات على نهج متكامل يسلِّم بأوجه الصلة بين التنمية وحقوق الإنسان وهي أوجه الصلة التي سُلطت عليها الأضواء في الجزء الخاص بالتنسيق من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 1998. |
Au cours de ces derniers mois, le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale ont publié l’un et l’autre des documents de politique générale sur le développement et les droits de l’homme «Intégrer les droits de l’homme au développement humain durable», document de politique générale du PNUD, 1998; «Développement et droits de l’homme : le rôle de la Banque mondiale», Banque mondiale, 1998. | UN | الإنسان وبالمعايير الدولية السارية. وفي الشهور الأخيرة، أصدر كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ورقة سياسات عامة بشأن التنمية وحقوق الإنسان)١(. |
Le Rapporteur spécial reconnaît les progrès sensibles accomplis par la Banque mondiale sous la direction de M. Wolfensohn, y compris la publication du rapport < < Développement et droits de l'homme: le rôle de la Banque mondiale > > , dans lequel la Banque déclare que la création de conditions propres à assurer le respect des droits de l'homme constitue un objectif fondamental et incontournable du développement. | UN | ويعترف المقرر الخاص بما أحرزه البنك الدولي من أوجه تقدم كبيرة تحت رئاسة السيد وولفنسون، بما في ذلك نشر التقرير المعنون، التنمية وحقوق الإنسان: دور البنك الدولي، الذي يذكر فيه البنك أن تهيئة الظروف التي تكفل إعمال حقوق الإنسان هي هدف محوري ولا يمكن الانتقاص منه من أهداف التنمية(23). |
Elle a ajouté que pendant trop longtemps l'on avait considéré séparément le développement et les droits humains et que le rapport démontrait qu'ils étaient indissociables. | UN | وأضافت قائلة إنه كان يُنظر لوقت طويل إلى التنمية وحقوق الإنسان باعتبارهما عاملين منفصلين وأن التقرير أظهر أنهما جانبان لعملة واحدة. |