Au contraire : le développement et la protection de l'environnement sont complémentaires. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن التنمية وحماية البيئة يكمل كل منهما اﻵخر. |
Association mauritanienne pour le développement et la protection de l'environnement | UN | الرابطة الموريتانية من أجل التنمية وحماية البيئة |
Association mauritanienne pour le développement et la protection de l'environnement | UN | الرابطة الموريتانية من أجل التنمية وحماية البيئة |
Le lien entre politique de développement et protection des consommateurs avait été dûment pris en compte par l'Union européenne. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد اعترف على النحو الواجب بالعلاقة بين سياسة التنمية وحماية المستهلك. |
Il y a 50 ans, dans une atmosphère politique qui était très différente de celle qui règne aujourd'hui, l'Organisation des Nations Unies a été mise au monde pour maintenir la paix et la sécurité internationales, encourager le développement et protéger les droits de l'homme. | UN | فقبل خمسين سنة، وأمام خلفية سياسية كانت تختلف كثيرا عن اليوم، ولدت اﻷمم المتحدة بأهداف تتمثل في صون السلم واﻷمن الدوليين، وتشجيع التنمية وحماية حقوق اﻹنسان. |
Une importance similaire devrait être accordée à l'intégration de la femme dans le processus de développement et à la protection des groupes vulnérables de la société. | UN | وينبغي إيلاء أهمية مماثلة لدمج المرأة في عملية التنمية وحماية فئات المجتمع الضعيفة. |
Ils ont notamment examiné les possibilités offertes par la conversion en matière de développement et de protection de l'environnement, en insistant particulièrement sur le rôle de la science et de la technologie. | UN | وبحث المؤتمر بوجه خاص فرص التنمية وحماية البيئة مع التشديد بوجه خاص على دور العلم والتكنولوجيا. |
Lors de la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et lors de la Conférence de Rio, les pays industrialisés et les pays en développement sont convenus d'un partenariat global pour la promotion du développement et la protection de l'environnement. | UN | في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية وفي مؤتمر ريو، اتفقت البلدان النامية والصناعية على مشاركة شاملة لتعزيز التنمية وحماية البيئة. |
Les efforts que déploient les autorités, les organismes humanitaires et les acteurs du développement et de la protection des droits de l'homme sont toutefois loin de suffire à faire évoluer rapidement la situation. | UN | إن الجهود التي تبذلها السلطات والوكالات الإنسانية والعناصر الفاعلة في مجال التنمية وحماية حقوق الإنسان أبعد ما تكون عن الكفاية لتغيير الأوضاع بسرعة. |
Afin de parvenir au développement durable, il est indispensable de poursuivre à la fois le développement et la protection de l'environnement. | UN | لكي تتحقق التنمية المستدامة، فإنه لا غنى عن تحقيق التنمية وحماية البيئة في آن واحد. |
Il s'agit avant tout d'établir un équilibre délicat entre le développement et la protection de l'environnement dans le cadre d'un développement durable. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق توازن دقيق بين التنمية وحماية البيئة في إطار مفهوم التنمية المستدامة. |
le développement et la protection de l'environnement sont devenus des processus inséparables. | UN | فقد أصبحت التنمية وحماية البيئة عمليتين لا تنفصلان. |
20. Le Syndicat des entrepreneurs du bâtiment, fondé en 1956, s'efforce de rendre plus efficaces la construction et la reconstruction en soutenant le développement et la protection des droits des entrepreneurs. | UN | وهي تجمع نقابي يضم مقاولي الإنشاءات وتعمل على تفعيل دور الإنشاء والتعمير في دعم التنمية وحماية حقوق المقاولين. |
Les pays développés, par ailleurs, se sont engagés à fournir les ressources nécessaires pour financer le développement et la protection de l'environnement. | UN | ومن ناحية أخرى تعهدت البلدان المتقدمة النمو بتوفير الموارد اللازمة لتمويل التنمية وحماية البيئة. |
L'organisation encourage le développement communautaire, crée des programmes et des projets qui favorisent le développement et la protection et la participation de la population locale. | UN | وتشجع المنظمة التنمية المجتمعية وتضع برامج ومشاريع تعزز التنمية وحماية السكان المحليين ومشاركتهم. |
La Commission est en conséquence chargée d'achever la délicate balance entre développement et protection de l'environnement de la région. | UN | وبالتالي تعنى اللجنة بمهمة تحقيق التوازن الدقيق بين التنمية وحماية البيئة في المنطقة. |
Associer développement et protection de l'environnement | UN | الجمــــع بيــن التنمية وحماية البيئة |
En effet, au lieu de fixer des objectifs pour le contrôle de la population, la Conférence a mis l’accent sur le développement humain et notamment sur l’autonomisation des femmes, comme mesure essentielle pour contrôler l’accroissement de la population, promouvoir le développement et protéger l’environnement. | UN | فعوضا عن وضع أهداف للحد من زيادة السكان، شدد المؤتمر بوجه خاص، في إطار التنمية البشرية، على تمكين المرأة بوصفه وسيلة أساسية للحد من النمو السكاني وتعزيز التنمية وحماية البيئة. |
Le Haut Commissaire attache une grande importance à la promotion du droit au développement et à la protection des droits culturels, économiques et sociaux : des travaux sont en cours pour mettre au point, en coopération avec les organismes compétents, les organes créés en vertu d'instruments internationaux et des experts, une stratégie permettant d'améliorer la protection de ces droits. | UN | ويولي المفوض السامي أهمية لتعزيز الحق في التنمية والحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية. والعمل جار على وضع استراتيجية ﻹعمال الحق في التنمية وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لتعيين طرق لحماية هذه الحقوق وإعمالها، بالتعاون مع المعنيين من الوكالات، والهيئات القائمة على معاهدات، والخبراء. |
Le passage à une économie plus verte s'accompagnait de responsabilités en matière de développement et de protection de la santé, lesquels pouvaient être réalisés par le biais d'une plus grande exploitation des synergies. | UN | فمع الانتقال إلى اقتصاد أكثر اخضراراً ظهرت المسؤولية عن التنمية وحماية صحة المجتمع، وهو ما يمكن إنجازه من خلال الاستفادة الأكبر من أوجه التضافر. |
Le renforcement du partenariat pour le développement a aidé à diriger les ressources et les efforts vers la réduction de la pauvreté, pour l'amélioration des soins de santé, la promotion du développement et la protection de l'environnement dans de nombreux pays. | UN | وساعدت إقامة الشراكة الإنمائية القوية على تركيز الموارد والجهود بغية تخفيض حدة الفقر، وتحسين الرعاية الصحية، وتعزيز التنمية وحماية البيئة في العديد من البلدان. |
Cette stratégie préconise la dissolution des sociétés de sécurité privées s'occupant du développement et de la protection des convois le 20 mars 2012 au plus tard, et de celles qui sont chargées de la protection des bases de la FIAS et de la construction le 20 mars 2013 au plus tard. | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى حل الشركات الأمنية الخاصة التي تقوم بأعمال التنمية وحماية القوافل بحلول 20 آذار/ مارس 2012 وحل الشركات الأمنية الخاصة التي تحمي قواعد القوة الدولية ومنشآتها بحلول 20 آذار/مارس 2013. |
Considérant que la proclamation de l’année 2002 Année internationale de l’écotourisme encouragera les gouvernements et les organisations internationales et régionales, ainsi que les organisations non gouvernementales, à intensifier leurs activités de coopération afin de réaliser les objectifs d’Action 21 visant à promouvoir le développement et à protéger l’environnement, | UN | وإذ يرى أن اختيار سنة ٢٠٠٢ سنة دولية للسياحة اﻹيكولوجية أمر سيشجع على مضاعفة الجهود التعاونية التي تبذلها الحكومات والمنظمات الدولية واﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، في سبيل بلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ في مجال تعزيز التنمية وحماية البيئة، |
La Déclaration de Stockholm, adoptée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement (1972) indique l'importance de l'assistance technique pour compléter l'effort national de développement et compte tenu de la situation particulière des États en développement pour assurer leur développement et la protection de l'environnement (Principes 9 et 12). | UN | ويبيِّن إعلان استكهولم الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (1972) أهمية تقديم المساعدة التكنولوجية كمكمِّل للجهد المحلي المبذول من أجل التنمية، وأهمية إيلاء اعتبار خاص للدول النامية لأغراض التنمية وحماية البيئة (المبدآن 9 و12). |