"التنوع البيولوجي في المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • la biodiversité dans les zones
        
    • la diversité biologique dans les zones
        
    • la biodiversité marine dans les zones
        
    • la diversité biologique dans les régions
        
    • de la biodiversité
        
    • la biodiversité dans les régions
        
    • diversité biologique dans les régions de
        
    • la diversité biologique marine au-delà des zones
        
    ● Il importe de concevoir des programmes pour renforcer la conservation de la biodiversité dans les zones côtières et régénérer les zones dégradées. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    Attendu que : La Commission OSPAR a pris des initiatives pour créer un réseau d'aires marines protégées en vue de préserver la biodiversité dans les zones situées hors des juridictions nationales dans le cadre des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention OSPAR et de son annexe V; UN لجنة أوسبار تتخذ مبادرات لإنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية من أجل حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية كجزء من التزاماتها بموجب اتفاقية أوسبار ومرفقها الخامس؛
    Ainsi, la préservation de la diversité biologique dans les zones voisines de la ville joue sur la qualité de la vie dans cette dernière. UN فعلى سبيل المثال، يؤثر الحفاظ على التنوع البيولوجي في المناطق المحيطة بالمدينة على نوعية الحياة في المدينة نفسها.
    23. L'OIBT a mis au point des directives pour la conservation de la diversité biologique dans les zones tropicales. UN ٢٣ - وضعت المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مبادئ توجيهية بشأن حفظ التنوع البيولوجي في المناطق المدارية.
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    La désertification et la chasse sont reconnues comme étant deux des principales causes de la diminution de la diversité biologique dans les régions arides et semi-arides. UN ومن المعترف به أن التصحر هو أحد الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في العالم.
    B. Protection de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN باء - حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Par ailleurs, ayant réaffirmé le rôle central de l'Assemblée générale dans la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des juridictions nationales, la Conférence des Parties a examiné un certain nombre de questions pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، وبعد إعادة تأكيد دور الجمعية العامة المركزي في حفظ واستدامة التنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج نطاق الولاية الوطنية، تطرق مؤتمر الأطراف إلى عدد من المسائل المتصلة بالموضوع.
    Selon le Mexique, les recherches devraient être menées par un certain nombre de pays, de manière à renforcer les capacités et à forger un consensus sur la gestion de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ووفقا لما ذكرته المكسيك فإنه ينبغي إشراك عدد من الدول في تلك البحوث من أجل بناء القدرات وتعزيز توافق الآراء بشأن إدارة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Certaines délégations ont suggéré que l'Autorité internationale des fonds marins crée une base de données et d'informations sur la biodiversité dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, sans toutefois aborder la question du statut juridique des ressources génétiques marines. UN واقترحت بعض الوفود أن تنشئ السلطة الدولية لقاع البحار قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، دون المساس بمسألة المركز القانوني للموارد الجينية البحرية.
    Étant donné l'étendue et l'exclusivité de sa compétence sur la Zone, l'Autorité coopère aux activités que mènent d'autres organisations compétentes, comme la Commission OSPAR, pour mieux protéger la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. D. Lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins UN وبالنظر للنطاق الواسع لولاية السلطة على المنطقة، والطبيعة الحصرية لتلك الولاية، تتعاون السلطة أيضا مع المنظمات المختصة الأخرى، مثل لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، في جهودها الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي في المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية بطريقة أفضل.
    Dans le cadre de l'application d'une approche écosystémique des pêches, le projet vise à assurer la production responsable, efficace et durable du thon et la préservation de la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; UN من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، يهدف المشروع إلى تحقيق إنتاج التونة بصورة معقولة ومستدامة ومتصفة بالكفاءة، وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Il a été signalé que la FAO coopérait avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à l'élaboration d'un nouveau programme visant à promouvoir la gestion durable des ressources halieutiques et la conservation de la diversité biologique dans les zones situées audelà de la juridiction nationale conformément aux objectifs fixés à l'échelle internationale. UN ولوحظ أن الفاو تقوم، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية، باستحداث برنامج جديد يهدف إلى تعزيز الإدارة الفعالة والمستدامة لمصادر مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية وفقا للأهداف العالمية المتفق عليها.
    Deux aspects importants sont la protection de la diversité biologique dans les zones maritimes situées au-delà des limites de la juridiction des États et la protection des récifs coralliens dans le monde, une cause que la France et ses territoires d'outre-mer défendent activement depuis de nombreuses années. UN وهناك جانبان مهمان يتعلقان بحماية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق ولاية الدول؛ وحماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم، وهي مسألة شاركت فيها فرنسا مشاركة فعالة لسنوات عديدة، في ما يتعلق بأقاليمها ما وراء البحار.
    La conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique dans les zones marines ne relevant d'aucune juridiction nationale étaient une question importante abordée à la septième réunion de la Conférence des parties. UN 265- وحظيت قضية حفظ التنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية واستخدامه المستدام بالأهمية في الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف.
    Il est impératif que l'Assemblée générale puisse effectivement examiner, à ce moment-là, la protection de la diversité biologique dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, ainsi que toute lacune dans le régime international de gestion des pêches, susceptible d'être repérée dans ce contexte. UN ويتحتم أن يكون في مقدور الجمعية العامة حينئذ أن تعالج بشكل فعال مسألة حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وأي أوجه للقصور في نظام إدارة مصائد الأسماك الدولية قد يتم تحديدها في هذا السياق.
    Le Groupe de travail doit étudier tous les impacts négatifs, actuels et potentiels, sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et envisager les meilleurs moyens de réduire ces impacts. UN ومن المهم أن يتفحص الفريق العامل جميع الآثار السلبية الحالية والمحتملة على التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية والنظر في كيفية تناولها على أفضل نحو ممكن.
    Les zones protégées constituent un excellent moyen de conserver la diversité biologique dans les régions de montagne - près d'un tiers des sites naturels classés du patrimoine mondial sont des zones de montagne protégées. UN 10 - وتقوم المناطق المحمية بدور حاسم في المحافظة على التنوع البيولوجي في المناطق الجبلية: فثلث المواقع الطبيعية الموصوفة بمواقع التراث العالمي تقريبا هي مناطق جبلية محمية.
    Aussi pourrait-on envisager, pour sensibiliser les consommateurs et contribuer à résoudre le problème mondial qu'est la protection de la biodiversité dans les régions forestières, de mettre en place un système de contributions volontaires sur les produits forestiers qui seraient rassemblées par les fournisseurs et les détaillants disposés à participer au système et qui seraient administrées par une institution internationale réputée. UN ويمكن أن يعتبر وجود نظام رسوم طوعية متعلقة بالمنتجات الحرجية، يحصلها الموردون وتجار التجزئة الراغبون في المشاركة، وتديرها وكالة دولية ذات مصداقية وسيلة لزيادة مستوى وعي المستهلكين بالمشكلة العالمية لحماية التنوع البيولوجي في المناطق الحرجية وإسهاماتهم في حلها.
    L'agriculture et la production alimentaire devraient largement bénéficier des recherches effectuées en matière de diversité biologique dans les régions de montagne. UN 6 - ومن المنتظر أن يستفيد كل من الزراعة وإنتاج الأغذية بصفة كبيرة من الأبحاث الجارية بشأن التنوع البيولوجي في المناطق الجبلية.
    Le projet de résolution réaffirme le rôle central que joue l'Assemblée générale dans la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN ويكرر مشروع القرار أهمية الدور المركزي للجمعية العامة في حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus