Conscientes que la diversité culturelle et ethnique du peuple soudanais est le fondement de la cohésion nationale et sera par conséquent favorisée et développée, | UN | وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته، |
Par ailleurs, la Constitution reconnaît et cherche à protéger la diversité culturelle et ethnique de la nation. | UN | ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع. |
425. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. | UN | ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة. |
Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. | UN | وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي. |
Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. | UN | وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي. |
Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. | UN | وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي. |
425. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. | UN | ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة. |
18. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. | UN | ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة. |
Le développement durable doit également reposer sur le respect de la diversité culturelle et ethnique, régionale, nationale et locale et une participation plus grande des citoyens dans le cadre de la coexistence pacifique et de l'harmonie avec la nature. | UN | ويجب أيضا أن تستند التنمية المستدامة إلى احترام التنوع الثقافي والعرقي على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي ومشاركة المواطنين على أكمل وجه في ظل إطار من التعايش السلمي والوئام مع الطبيعة. |
L'objet de la formation était de sensibiliser davantage les policiers aux instruments juridiques internationaux et à leur importance pour leurs activités, et de leur faire connaître la diversité culturelle et ethnique. | UN | وتمثل الهدف من هذا التدريب في زيادة التعرف على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وعلى أهميتها بالنسبة لعمل الشرطة، والتعلم بشأن التنوع الثقافي والعرقي. |
la diversité culturelle et ethnique du peuple soudanais est le fondement de la cohésion sociale et est donc promue, développée et gérée selon des critères nationaux qui expriment tout à la fois l'unité nationale et la diversité du peuple soudanais. | UN | ويشكل التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني أساس التماسك القومي، ومن ثم يجري تعزيزه وتنميته وإدارته وفقا للمعايير القومية التي تتجلى فيها الوحدة الوطنية للشعب السوداني وتنوعه، على حد سواء. |
La révision de la Constitution argentine en 1994, qui s'est notamment traduite par l'inclusion d'articles relatifs à la protection des droits fondamentaux des populations autochtones, a constitué un progrès sensible pour la promotion de la diversité culturelle et ethnique de la nation. | UN | 5 - ويشكل إصلاح الدستور الوطني في عام 1994، الذي يتضمن مبادئ تتعلق بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، تطورا هاما في تعزيز التنوع الثقافي والعرقي في الدولة. |
80. M. Kaltenbach a souligné tout l'intérêt que présentait une formation visant à encourager l'acceptation de la diversité culturelle et ethnique et estimé qu'une telle formation était indispensable en ce qui concerne les policiers et le personnel des établissements pénitentiaires afin de mettre fin aux abus, surtout ceux dont étaient victimes les membres de la communauté rom. | UN | 80- وأكد السيد كالتنباخ أيضا أن التدريب الرامي إلى تشجيع التسامح تجاه التنوع الثقافي والعرقي مستصوب للغاية وحيوي لموظفي الشرطة والسجون بغية القضاء على إساءة المعاملة وبخاصة ضد أفراد جماعة الغجر. |
Pour être positive, l'expérience a néanmoins mis en lumière quelques problèmes liés aussi bien à l'appui aux instances et institutions nationales des peuples autochtones sur la base de leurs propres conceptions et priorités qu'au système lui-même et à la capacité des organismes de comprendre la diversité culturelle et ethnique et d'en tenir compte. | UN | 74 - وإلى جانب هذه التجربة الإيجابية، يبرز عدد من التحديات تتعلق ليس فحسب بتقديم الدعم إلى الأجهزة والهيئات الوطنية للشعوب الأصلية وفقا لرؤاها وأولوياتها الذاتية، بل تلوح تلك التحديات أيضا داخل المنظومة نفسها وتتصل بمدى قدرة الهيئات على تفهم التنوع الثقافي والعرقي وتلبية احتياجاته. |
Article 34. Ils s'engagent à adopter des mesures pour que les systèmes éducatifs, à tous les niveaux et sous toutes leurs formes, rendent compte des valeurs propres à la diversité culturelle et ethnique des pays andins et incorporent dans les programmes scolaires des enseignements et des pratiques qui encouragent le respect de la diversité et renforcent les objectifs de l'interculturalité. | UN | المادة 34 - ستعتمد تدابير فعالة بحيث تعبر الأنظمة التعليمية - مهما كان مستواها وأسلوبها - عن القيم الراسخة في التنوع الثقافي والعرقي لبلدان الأنديز وإدراج أفكار وممارسات في مناهجها من شأنها أن توطد سلوك احترام التنوع ودفع أغراض تبادل الثقافات قدما. |
Il faut préciser que les fonds provenant de la coopération internationale n'ont pas suffi pour donner suite aux plans et programmes nationaux visant la promotion et la protection des droits de l'homme dans nos communautés autochtones ainsi que la promotion de la diversité culturelle et ethnique dans notre pays. | UN | 22 - ومن المهم الإشارة إلى أن التمويل المتأتي من التعاون الدولي لم يكن كافيا لإنجاز خطط الحكومة وبرامجها الوطنية التي ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمجتمعات الشعوب الأصلية في نيكاراغوا، إضافة إلى التنوع الثقافي والعرقي الذي يتسم به بلدنا. |
Il a encouragé le Togo à continuer dans ses efforts pour mettre en œuvre les recommandations de la mission d'établissement des faits de 2005, en prenant des mesures urgentes et adéquates pour transformer en profondeur le recrutement dans l'armée et dans la fonction publique afin qu'elles reflètent la diversité culturelle et ethnique de la société togolaise. | UN | وشجعت اللجنة توغو على مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق لعام 2005، وذلك باتخاذ تدابير عاجلة وكافية لإحداث تحول جذري في عملية التعيين في الجيش وفي الوظائف العامة، بحيث تعكس التنوع الثقافي والعرقي للمجتمع التوغولي(35). |
Le Comité encourage l'État partie à continuer dans ses efforts pour mettre en œuvre les recommandations de la Mission d'établissement des faits de 2005, en prenant des mesures urgentes et adéquates pour transformer en profondeur le recrutement dans l'armée et dans la fonction publique afin qu'elles reflètent la diversité culturelle et ethnique de la société togolaise et qu'aucun groupe ethnique ne subisse de discrimination. (Art.5 i) | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق لعام 2005، وذلك باتخاذ تدابير عاجلة وكافية لإحداث تحول جذري في عملية التعيين في الجيش وفي الوظائف العامة، بحيث تعكس التنوع الثقافي والعرقي للمجتمع التوغولي وتضمن عدم تعرض أية فئة عرقية للتمييز. (المادة 5(ط) من الاتفاقية) |