"التنوع الديني" - Traduction Arabe en Français

    • la diversité religieuse
        
    • la diversité des religions
        
    • de diversité religieuse
        
    Elles devraient promouvoir et garantir la représentation de la diversité religieuse dans leur propre secrétariat et leur propre personnel. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تعزز وتكفل تمثيل هذا التنوع الديني داخل أماناتها وفي صفوف موظفيها.
    Protéger la diversité religieuse, culturelle et ethnique de nos sociétés; UN الحفاظ على التنوع الديني والثقافي واﻹثني في مجتمعاتنا؛
    Tous ces efforts témoignaient de la volonté du Gouvernement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, en respectant toujours la diversité religieuse et ethnique. UN ويبين ذلك إرادة الحكومة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في إطار احترام التنوع الديني والإثني دائماً.
    Promouvoir la diversité religieuse et culturelle et réaffirmer l'entente mutuelle - tels sont les piliers d'une paix véritable et durable. UN رعاية التنوع الديني والثقافي وتأكيد التفاهم المتبادل هما حجرا الزاوية لأي سلام حقيقي ودائم.
    Il peut se ramener à une politique de non engagement et de non reconnaissance concernant la diversité des religions ou des croyances et même mener à des mesures assez restrictives en la matière. UN فهو قد يرادف أحيانا سياسة تقوم على عدم الالتزام إزاء التنوع الديني أو العقائدي أو عدم الاعتراف به، ويمكن أن يفضى حتى إلى تطبيق تدابير تقييدية في هذا المجال.
    Les enseignants ne doivent ni dénigrer la diversité religieuse ambiante, ni accorder un poids excessif aux différences de religion. UN وينبغي للمدرسين، لا أن يقللوا من درجة التنوع الديني القائم ولا أن يركزوا، بلا مبرر، على الاختلافات الدينية.
    En outre, le port de signes religieux à l'école peut aussi être une expression de la diversité religieuse telle qu'elle existe dans toute la société. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرموز الدينية في المدارس قد تعكس أيضاً التنوع الديني في شكله الموجود في المجتمع عامة.
    La question du respect de la diversité religieuse sera encore à l'ordre du jour du cinquième Forum qui se tiendra à Vienne en 2013. UN وستدرج ثانيةً مسألة احترام التنوع الديني على جدول أعمال المنتدى الخامس الذي سيعقد في فيينا في عام 2013.
    Le pluralisme, la tolérance et la compréhension de la diversité religieuse et culturelle s'avèrent essentiels à la paix et à l'harmonie. UN إن التعددية والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام.
    la diversité religieuse fait partie intégrante du riche patrimoine et de l'identité de la Bosnie-Herzégovine. UN ويعتبر التنوع الديني جزءا من التراث الغني للبوسنة والهرسك وهويتها.
    Le Comité d'État organise également des séminaires périodiques sur la diversité religieuse et culturelle, notamment des rencontres interconfessionnelles visant à sensibiliser la population dans diverses régions, écoles et prisons de l'Azerbaïdjan. UN وتنظم اللجنة دوريا أيضا عقد حلقات دراسية عن التنوع الديني والثقافي، بما يشمل الحوار بين الديانات لرفع مستوى الوعى لدى السكان في شتى المناطق والمدارس والسجون في أذربيجان.
    Ils ont affirmé que le pluralisme, la tolérance, et la compréhension de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour la paix et l'harmonie. UN وقد أكدوا أن التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لإحلال السلم والانسجام.
    la diversité religieuse et culturelle ne doit pas servir de prétexte à un nouvel affrontement idéologique et politique. UN وينبغي ألا يُستخدم التنوع الديني والثقافي كمبرر للمواجهات الأيديولوجية والسياسية.
    Le Qatar souhaite que le Comité tienne compte de la diversité religieuse et culturelle des États parties à la Convention. UN وتود قطر أن تضع اللجنة في حسبانها التنوع الديني والثقافي للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Nous considérons qu'il importe de comprendre et de respecter la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier. UN ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    Le sécularisme, expression de la séparation de l'Église et de l'État, privilégie l'unité républicaine de la société par rapport à la diversité religieuse et culturelle de ses composantes. UN ويغلّب المذهب الدنيوي، الذي يعكس فصل الكنيسة عن الدولة، الوحدة الجمهورية للمجتمع على التنوع الديني والثقافي لعناصره.
    Nous considérons qu'il importe de comprendre et de respecter la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier. UN ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    La question est sensible et renvoie à la diversité religieuse, sociale et culturelle de la communauté mondiale. UN وللقضية طابع حساس وهي تعكس التنوع الديني والاجتماعي والثقافي في المجتمع العالمي.
    Nous considérons qu'il importe de comprendre et de respecter la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier. UN ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    Le pluralisme, la tolérance et la compréhension de la diversité religieuse et culturelle s'avèrent essentiels à la paix et à l'harmonie. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمورا ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    Consciente qu'il importe de respecter et de comprendre la diversité des religions et des cultures dans le monde, de préférer le dialogue et la négociation à l'affrontement et de s'entraider plutôt que de s'opposer, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أرجاء العالم وتغليب الحوار والتفاوض على المواجهة والعمل سويا بدلا من التصادم،
    Nous devons reconnaître l'importance du respect et de la compréhension en matière de diversité religieuse et culturelle. UN وعلينا أن نعترف بأهمية احترام وفهم التنوع الديني والثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus