L'objectif est que la diversité ethnique et culturelle occupe une place plus grande dans les activités culturelles financées sur des fonds publics à partir de 2006 Année de la diversité des cultures. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة التنوع العرقي والثقافي في الأنشطة الثقافية التي تمولها الحكومة ابتداء من سنة التعدد الثقافي 2006. |
Cela implique le respect de la diversité ethnique et culturelle et des garanties de qualité de la vie pour les générations à venir. | UN | وتنطوي هذه العملية على احترام التنوع العرقي والثقافي وتكفل ارتفاع مستوى معيشة اﻷجيال المقبلة. |
la diversité ethnique et culturelle du Nicaragua dérive des populations autochtones, européennes et africaines. | UN | ويرجع التنوع العرقي والثقافي في نيكاراغوا إلى وجود السكان الأصليين والأوروبيين والأفريقيين. |
L'Alliance, qui respecte la diversité ethnique et culturelle de la région et encourage la pleine participation de tous, s'attache à promouvoir la paix et la démocratie. | UN | ويأخذ التحالف في اعتباره التنوع العرقي والثقافي في المنطقة ويطالب الجميع بالمشاركة الكاملة. ويسعى التحالف أيضا الى تعزيز السلم والديمقراطية. |
f) Encourager et soutenir les organisations non gouvernementales et les institutions qui luttent contre la discrimination raciale et promouvoir une culture de la tolérance et de la diversité culturelle et ethnique. | UN | (و) تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي تعمل على مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي. |
La Constitution reconnaît la diversité ethnique et culturelle de la nation et le droit de tous les citoyens à y participer pleinement : tous les citoyens peuvent se présenter aux élections au Congrès et la juridiction autochtone est respectée. | UN | والدستور ينص على التنوع العرقي والثقافي للأمة، وحق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة: من حق جميع المواطنين الترشح لانتخابات الكونغرس، والاختصاص القضائي للشعوب الأصلية محترم. |
502. Le gouvernement a proclamé l'année 2006 Année de la diversité des cultures en vue d'approfondir la compréhension de l'importance de la diversité ethnique et culturelle dans la vie culturelle. | UN | 501- وأعلنت الحكومة عام 2006 سنة التعدد الثقافي بهدف تحسين فهم أهمية التنوع العرقي والثقافي في الحياة الثقافية. |
A. La crispation identitaire et le refus de la diversité ethnique et culturelle | UN | ألف - الانزواء على النفس وإنكار التنوع العرقي والثقافي |
Cette initiative a pour but d'aider les organisations et les communautés à répondre de manière positive à la diversité ethnique et culturelle de plus en plus importante en Nouvelle-Zélande. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى مساعدة الوكالات والمجتمعات المحلية على الاستجابة بشكل إيجابي لتزايد التنوع العرقي والثقافي في نيوزيلندا. |
Un consensus s'est dégagé sur les conditions préalables au développement durable en Amérique centrale, entre autres l'égalité des chances et des possibilités d'accès, l'investissement social fondé sur le développement humain, la consolidation de la culture de la paix, l'être humain placé au centre du développement, et le respect de la diversité ethnique et culturelle. | UN | لقد كان هناك توافق آراء بشأن مستلزمات التنمية المستدامة ﻷمريكا الوسطى، بما في ذلك تساوي وحق الوصول إليها، والاستثمار الاجتماعي من أجل التنمية البشرية، وثقافة السلام المدعمة، وجعل اﻹنسان موضع تركيز التنمية، واحترام التنوع العرقي والثقافي. |
Le Comité est composé d'éminentes personnalités reflétant la diversité ethnique et culturelle du Soudan, dans le respect de la parité hommes-femmes. | UN | 317 - تـتألف لجنة الحقيقة والمصالحة من شخصيات بارزة تعكس التنوع العرقي والثقافي في السودان، مع الاحترام الواجب لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
7. La protection de la diversité ethnique et culturelle en Asie centrale est une condition indispensable au maintien de la stabilité, de l'entente interethnique et du développement démocratique de la société. | UN | 7- والحفاظ على التنوع العرقي والثقافي في آسيا الوسطى شرط أساسي لتحقيق الاستقرار والانسجام بين الأعراق والتنمية الديمقراطية للمجتمع. |
Le Comité rappelle à l'État partie que l'objectif d'édifier une nation fondée sur le principe de l'égalité pour tous devrait être atteint en tenant compte de la protection de la diversité ethnique et culturelle de tous les groupes ethniques, et en respectant les droits reconnus et protégés par la Convention. | UN | تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن بلوغ الهدف الرامي إلى بناء دولة تقوم على مبادئ المساواة للجميع ينبغي أن يتحقق بالتوازي مع أخذ حماية التنوع العرقي والثقافي لجميع الفئات العرقية في الاعتبار، ومع احترام الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وتحميها. |
Le Comité rappelle à l'État partie que l'objectif d'édifier une nation fondée sur le principe de l'égalité pour tous devrait être atteint grâce à la prise en compte de la protection de la diversité ethnique et culturelle de tous les groupes ethniques, et au respect des droits reconnus et protégés par la Convention. | UN | تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن بلوغ الهدف الرامي إلى بناء دولة تقوم على مبدأ المساواة للجميع ينبغي أن يتحقق بالتوازي مع أخذ حماية التنوع العرقي والثقافي لجميع الفئات الإثنية في الاعتبار، ومع احترام الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وتحميها. |
13) Pour toutes les opérations de collecte de données, les gouvernements devraient inclure des indicateurs permettant de saisir pleinement la diversité ethnique et culturelle de régions particulières afin de placer véritablement dans son contexte la vie des populations autochtones locales. | UN | (13) وينبغي للحكومات، لدى قيامها بكافة عمليات جمع البيانات ذات الصلة أن تدرج مؤشرات لتحديد كامل التنوع العرقي والثقافي للمناطق المقصودة وذلك حتى يمكن الكشف بصورة كاملة عن أوضاع الشعوب الأصلية المحلية. |
La violation des droits fondamentaux des peuples autochtones dans le contexte des conflits internes mérite de la part de l'Assemblée générale une attention toute particulière car c'est la survie de ces peuples qui est en jeu; en effet, la menace ne pèse pas seulement sur la survie des individus mais sur celle de communautés entières et, en fin de compte, sur la diversité ethnique et culturelle des pays. | UN | 59 - ومسألة انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في سياق الصراعات الداخلية تستحق اهتماما خاصا من الجمعية العامة لأنها تهدد بقاء هذه الشعوب وتعرض للخطر ليس فقط أرواح الأفراد وإنما مجتمعاتهم أيضا فضلا عن التنوع العرقي والثقافي للبلدان المعنية. |
24. Le Comité, tout en saluant les efforts accomplis par l'État partie en vue d'accroître la participation économique et sociale des personnes appartenant à des groupes marginalisés, en particulier les San, note avec préoccupation que les politiques et les programmes d'intégration pourraient aller à l'encontre de la protection de la diversité ethnique et culturelle de ces communautés (art. 5 et 7). | UN | 24- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المشاركة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة، وبخاصة جماعة سان، تلاحظ مع القلق أن سياسات وبرامج الإدماج قد تضر بحماية التنوع العرقي والثقافي لهذه المجتمعات المحلية. (المادتان 5 و7) |
f) Encourager et soutenir les organisations non gouvernementales et les institutions qui luttent contre la discrimination raciale et promouvoir une culture de la tolérance et de la diversité culturelle et ethnique. | UN | (و) تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي تعمل على مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي. |