D'autres problèmes étaient liés à l'intolérance face à la diversité et à la non-acceptation des manifestations religieuses et culturelles comme l'arabophobie. | UN | ومن الصعوبات الأخرى في هذا المجال، ظاهرة التعصّب في مواجهة التنوع وعدم قبول المظاهر الدينية والثقافية، ككراهية العرب. |
Elle peut également se dérouler dans le contexte de discussions et d'échanges plus généraux, par exemple sur la diversité et la non-discrimination. | UN | إذ يمكن أن يجرى هذا الحوار أيضا ضمن إطار أعمّ من المناقشات وتبادل الآراء، في إطار التنوع وعدم التمييز على سبيل المثال. |
Section de la diversité et de la non-discrimination de la Division des organisations sociales (DOS) du Secrétariat général du Gouvernement (SEGEGOB) | UN | قسم شؤون التنوع وعدم التمييز التابع لشعبة المنظمات الاجتماعية في وزارة الأمانة العامة للحكومة |
Il organise des cours de formation destinés aux fonctionnaires sur les thèmes propres à chaque secteur en matière de diversité et de non-discrimination; | UN | وينظم المجلس دورات تدريبية معدّة خصيصاً لكل قطاع، تستهدف المسؤولين العموميين وتتناول مسألة التنوع وعدم التمييز؛ |
Conscient que la couverture des sports par les médias ne reflétait pas toujours suffisamment la diversité sociale et culturelle, ce programme vise à inclure la diversité et la non-discrimination dans la production de médias et l'élaboration de contenus. | UN | وانطلاقا من اعتراف البرنامج بأن تغطية وسائط الإعلام للرياضة لم تعكس دوما التنوع الاجتماعي والثقافي، فإنه يرمي إلى إدراج التنوع وعدم التمييز في الإنتاج الإعلامي وفي تصميم المحتوى الإعلامي. |
La défense des principes de la diversité et de la non-discrimination est une condition fondamentale de l'exécution des obligations relatives aux droits de l'homme et la communauté internationale est invitée à reconnaître, respecter et protéger les droits de toutes les familles. | UN | ورأت أن التمسك بمبادئ التنوع وعدم التمييز مطلب أساسي للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان، وحثت في الختام على أن يقوم المجتمع الدولي بالاعتراف بجميع الأسر واحترامها وإسباغ الحماية عليها. |
Le film a été envoyé à toutes les écoles secondaires de Slovénie avec des pistes pour lancer les débats, outre la mention de sources additionnelles d'information sur la diversité et la non-discrimination. | UN | وقد أُرسل الفيلم إلى جميع المدارس الثانوية في سلوفينيا، مرفقاً بمنطلقات المناقشة وبمصادر إعلامية إضافية عن التنوع وعدم التمييز. |
Il existe des exemples intéressants de pays qui ont décidé d'organiser des débats inclusifs sur la diversité et la non-discrimination qui ont réuni toutes les parties prenantes pour une discussion sur les moyens d'améliorer la vie commune. | UN | 32 - وثمة أمثلة مثيرة للاهتمام على بلدان قررت إجراء مناقشاتٍ جامعة حول التنوع وعدم التمييز جمعت كل الجهات المعنية بغية مناقشة سبل العيش معا بشكل أفضل. |
Le rapport se termine avec un ensemble de recommandations relatives à la nécessité d'appliquer les normes qui protègent la liberté et l'indépendance des médias, d'investir dans la promotion du droit d'accès à l'information, de réviser la législation relative à la surveillance des communications et de garantir le respect de la diversité et la non-discrimination. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة توصيات بشأن ضمان الإنفاذ الكافي والمناسب للقواعد التي تحمي حرية وسائط الإعلام واستقلاليتها؛ واستثمار الجهود في تعزيز الحق في الحصول على المعلومة؛ وتنقيح التشريعات المتعلقة بمراقبة الاتصالات؛ وضمان احترام التنوع وعدم التمييز. |
Les participants étaient des institutions publiques, entreprises, organisations de la société civile et municipalités qui avaient pris des initiatives intéressantes pour promouvoir des pratiques, comportements et attitudes respectueux de la diversité et opposés à la discrimination arbitraire. | UN | وقد أتى المشاركون من المؤسسات العامة والمؤسسات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني والبلديات، وقدموا مبادرات شيقة ساهمت في تعزيز الممارسات وأنماط السلوك والتصرفات المتعلقة باحترام التنوع وعدم التمييز التعسفي. |
133. Toujours dans le but de modifier les modèles culturels sources de discrimination fondée sur le genre, le Bureau du Défenseur du peuple, a mis en place une formation sur la diversité et la non-discrimination, comportant un volet sur l'égalité des sexes et la discrimination à l'égard des femmes, qui sera utilisée pour une action de sensibilisation en 2013. | UN | 133- وثمة تقدم هام أحرزه مكتب أمين المظالم، من أجل تغيير الأنماط الثقافية التي تنطوي على التمييز على أساس نوع الجنس، تمثل في وضع نموذج تدريبي حول التنوع وعدم التمييز الذي يشمل محوراً يتناول موضوع المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة سيُستخدم في عملية للتوعية في عام 2013. |
a) De promouvoir et de renforcer la tolérance, la coexistence et les relations harmonieuses entre groupes ethniques, religieux, linguistiques et autres, et de faire en sorte que les valeurs du pluralisme, du respect de la diversité et de la non-discrimination soient promues efficacement; | UN | (أ) تشجيع وتعزيز التسامح والتعايش وعلاقات التآلف بين الجماعات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الجماعات وضمان التعزيز الفعال لقيم التعددية واحترام التنوع وعدم التمييز؛ |
c) Analyse descriptive de la diversité et la non-discrimination dans le domaine public visant à déterminer le degré de diversité et de discrimination arbitraire dans le secteur public, qui servira à élaborer un manuel de bonnes pratiques en la matière. | UN | (ج) وإجراء دراسة وصفية عن التنوع وعدم التمييز في القطاع العام تهدف إلى تحديد درجات التنوع والتمييز التعسفي في القطاع العام، وإلى اعتمادها أساساً لإعداد دليل عن الممارسات الفضلى. |
De la même manière, la Colombie, qui s'était abstenue de voter lors de l'adoption de la Déclaration, a écrit à la HautCommissaire aux droits de l'homme le 20 avril 2009 pour se déclarer en faveur de la Déclaration et des principes qu'elle consacre et < < souscrire aux principes d'égalité, de respect de la diversité et de nondiscrimination qui sont le fondement de la Déclaration > > . | UN | كما وجهت كولومبيا، التي كانت قد امتنعت عن التصويت على الإعلان، رسالة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في 20 نيسان/أبريل 2009، تعرب فيها عن دعمها للإعلان والمبادئ التي يتضمنها وعن " التزامها بمفاهيم المساواة واحترام التنوع وعدم التمييز التي يرتكز عليها الإعلان " (2). |
27) Tout en prenant note des programmes mis en pratique par le Département de la diversité et de la non-discrimination, le Comité est préoccupé par la persistance dans l'État partie de préjugés et de stéréotypes négatifs visant, entre autres, les peuples autochtones et les membres des minorités, comme cela a été révélé par les enquêtes réalisées par l'Université du Chili (art. 7). | UN | (27) ومع أن اللجنة تلاحظ البرامج التي نفذتها الإدارة المعنية بمسألتي التنوع وعدم التمييز، فهي تشعر بالقلق من استمرار التحيزات والقوالب النمطية السلبية في الدولة الطرف بما يؤثر في جملة أمور على الشعوب الأصلية وأفراد الأقليات، كما يتضح من الدراسات الاستقصائية التي قامت بها جامعة شيلي (المادة 7). |
Le Gouvernement costaricain a également entrepris un processus de réforme constitutionnelle visant à affirmer le caractère multi-ethnique et multiculturel du pays et les principes de diversité et de non-discrimination. | UN | وقالت إن حكومة بلدها شرعت أيضاً في عملية للإصلاح الدستوري بغرض التأكيد على طابع التعددية الإثنية والثقافية في البلد، وعلى مبدأي التنوع وعدم التمييز. |
Le Gouvernement suédois la consultait régulièrement avant d'arrêter sa politique nationale et internationale en matière de diversité et de non-discrimination. | UN | فالحكومة السويدية تقوم، عند صياغتها السياسات الحكومية الوطنية والدولية في مجال التنوع وعدم التمييز، بالتشاور مع تلك المنظمة بانتظام. |