Je voudrais également lui exprimer mes plus chaleureuses félicitations à l'occasion de son élection à la présidence de la Cour. Je félicite aussi la juge Rosalyn Higgins pour sa direction avisée de la Cour de 2006 à 2009. Nous lui adressons tous nos vœux de succès dans ses futures entreprises. | UN | وأود أيضا أن أقدم إليه أحر التهاني على توليه رئاسة المحكمة، وفي الوقت نفسه أهنيء القاضية روزيلين هيغينز على قيادتها للمحكمة في الفترة من 2006 إلى 2009، ونتمنى لها كل النجاح في حياتها الجديدة خارج المحكمة. |
Le Président Mugabe (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais, pour commencer, vous exprimer mes chaleureuses félicitations à l'occasion de votre élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | الرئيس موغابي (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بياني بالتقدم لكم، سيدي، بأحر التهاني على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
J'ai le grand plaisir, Monsieur le Président, de vous adresser mes chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أعبر لكم، سيدي، عن أحر التهاني على توليكم رئاسة اللجنة الأولى. |
Monsieur le Président, permettez-moi, au nom de mon groupe, de vous exprimer nos sincères félicitations pour votre accession à la présidence de la Commission. | UN | وأود أن أعرب لكم، سيدي، بالنيابة عن مجموعتي عن خالص التهاني على انتخابكم لرئاسة هذه اللجنة. |
À son prédécesseur, S. E. M. Harri Holkeri, je voudrais adresser mes sincères et chaleureuses félicitations pour la compétence, le dévouement, l'efficacité et l'autorité dont il a fait preuve dans l'accomplissement de son mandat, si riche en événements importants pour la vie de notre Organisation. | UN | وأود أن أعرب لسلفه السيد هاري هولكيري عن أصدق وأحر التهاني على ما أبداه من مقدرة وتفان وفعالية وقوة تأثير طيلة فترة ولايته التي حفلت بالأنشطة الهامة بالنسبة لحياة منظمتنا. |
C'est avec un vif plaisir que j'adresse mes félicitations les plus sincères au Gouvernement et au peuple de la République de Corée pour l'action qu'ils ont menée en faveur des handicapés. | UN | ولذلك فإنه من دواعي سروري البالغ أن أبعث إليكم بأخلص التهاني على التقدم الكبير الذي أحرزته في هذا الميدان جمهورية كوريا، حكومة وشعبا. |
A cette occasion, j'ai l'honneur et le plaisir de vous transmettre, en mon nom personnel, au nom du Gouvernement et du peuple malgaches, les sincères félicitations suite à ce développement heureux qui profitera certainement à la stabilité internationale et au développement de notre région. | UN | وبهذه المناسبة، يشرفني، بل ويسرني أن أنقل اليكم، باﻷصالة عن نفسي، وبالنيابة عن حكومة وشعب مدغشقر، أحر التهاني على هذا التطور الموفق الذي سيؤدي بالتأكيد الى تعزيز الاستقرار الدولي والتنمية في منطقتنا. |
M. Ja'afari (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter de votre élection à la présidence de la Première Commission, qui témoigne de la confiance qui vous est accordée. | UN | السيد الجعفري (سوريا): سيدي الرئيس، يسعدني أن أتقدم إليكم بأحر التهاني على الثقة التي حظيتم بها بانتخابكم رئيساً للجنة الأولى. |
M. Mansour (Tunisie) : Je tiens, au nom de la délégation tunisienne, à vous présenter mes félicitations les plus sincères, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): في البداية أود بالنيابة عن وفد تونس أن أقدم لكم، سيدي الرئيس، خالص التهاني على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى. |
M. Kovács (Hongrie) (parle en anglais) : Tout d'abord, Monsieur le Président, permettez-moi de vous présenter nos sincères félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد كوفاتش (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بأن أتقدم لكم يا سيدي بصادق التهاني على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
M. Nteturuye (Burundi) : Au nom de la délégation burundaise et en mon nom propre, je voudrais tout d'abord vous présenter, Monsieur le Président, nos chaleureuses félicitations à l'occasion de votre brillante élection pour conduire les travaux de la présente session de l'Assemblée. | UN | السيد نتيتورويي (بوروندي) (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن وفد بوروندي، وبالأصالة عن نفسي، أتقدم منكم، سيدي، أولا، بخالص التهاني على انتخابكم لقيادة أعمال الدورة الحالية. |
Le Président Clerides (interprétation de l'anglais) : Je voudrais d'emblée vous présenter mes plus sincères félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante- deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس كلاريدس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبدأ حديثي بأن أوجه إليكم، يا سيدي، أحر التهاني على انتخابكم رئيسا للجمعية العامـــة في دورتها الثانية والخمسين. |
Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole, qu'il me soit tout d'abord permis, au nom de la délégation du Royaume du Cambodge, d'exprimer mes chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | لما كانت هذه هي أول مناسبة أخاطب فيها الجمعية، اسمحوا لي أولا، بالنيابة عن وفد مملكة كمبوديا، أن أتقدم إليكم، يا سيدي، بأحر التهاني على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Permettez-moi également, Monsieur le Président, de vous adresser mes sincères félicitations pour votre nomination aux fonctions de Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès des Nations Unies et pour votre accession à la présidence du Conseil durant le mois en cours. | UN | واسمحوا لي أيضا، سيدي الرئيس، أن أتقدم لكم بأخلص التهاني على تعيينكم مؤخرا كممثل دائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة، وأهنئكم على توليكم رئاسة مجلس الأمن للشهر الحالي. |
M. SOLARI (Argentine) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, qu'il me soit permis de débuter mon intervention en vous adressant mes plus sincères félicitations pour la manière avec laquelle vous menez les travaux de la Conférence du désarmement et en vous souhaitant un plein succès dans l'exercice de vos fonctions. | UN | السيد سولاري (الأرجنتين) (الكلمة مترجمة من الإسبانية): سيدي الرئيس اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أوجه إليكم خالص التهاني على الطريقة التي أجريتم بها أعمال مؤتمر نزع السلاح وأتمنى لكم كل نجاح كرئيس للمؤتمر. |
M. Flores Asturias (Guatemala) (interprétation de l'espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi, au nom du peuple et du Gouvernement du guatémaltèque, de vous adresser mes chaleureuses félicitations pour la manière efficace et assurée dont vous avez organisé cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre le trafic de drogues et les délits qui y sont associés. | UN | السيد فلوريس أستورياس )غواتيمالا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: باسم غواتيمالا حكومة وشعبا، أود سيادة الرئيس، أن أتقدم إليكم بأحر التهاني على الطريقة الكفؤة والفعالة التي تديرون بها أعمال هــذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامــة المكرســة لمكافحــة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به. |
Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous adresser mes félicitations les plus sincères à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement, à un moment particulièrement critique de son histoire. | UN | السيد الرئيس، بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بأحر التهاني على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، في هذه المرحلة التي يعبر فيها منعطفاً حرجاً. |
M. HO (République de Corée) (traduit de l'anglais) : Permettez-moi, pour commencer, de vous adresser mes félicitations les plus chaleureuses pour votre accession à la présidence. | UN | السيد هو )جمهورية كوريا(: سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أقدم لكم أحر التهاني على توليكم الرئاسة. |
M. Abdulla (Oman) (parle en arabe) : Monsieur le Président, j'ai le grand plaisir de vous présenter mes plus sincères félicitations suite à votre élection comme Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | السيد يوسف بن علوي )عمان( )تكلم بالعربية(: معالي الرئيس، يسرني في بداية كلمتي هذه، أن أعرب لكم عن أحر التهاني على انتخابكم رئسا لدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |