Les mesures prises dans le cadre de ce programme visent à prévenir les menaces biologiques et à détecter celles qui existent ou apparaissent à l'échelle mondiale, et à y faire face. | UN | وقد صُممت جهود البرنامج بهدف منع التهديدات البيولوجية على الصعيد العالمي سواء القائمة والناشئة، وكشفها والتصدي لها. |
Ce laboratoire a grandement contribué à assurer une protection contre les menaces biologiques potentielles lors des Jeux olympiques d'Athènes, en 2004. | UN | وأدى هذا المختبر دورا رئيسيا في توفير الأمن من التهديدات البيولوجية المحتملة خلال دورة الألعاب الأولمبية لعام 2004 التي عُقدت في أثينا. |
II s'agira aussi d'améliorer la lutte contre les menaces biologiques de toutes natures, notamment celles liées au détournement des progrès scientifiques et techniques à des fins terroristes ou criminelles. | UN | وتتطلب الاتفاقية أيضا تعبئة أفضل في محاربة التهديدات البيولوجية من كل الأشكال، ومن أبرزها التهديدات المرتبطة باختطاف التقدم العلمي والتقني واستغلاله للأغراض الإرهابية أو الإجرامية. |
La législation maltaise traite des menaces biologiques principalement dans le cadre du traitement des maladies infectieuses et des épidémies à déclaration obligatoire. | UN | ويتناول التشريع المالطي التهديدات البيولوجية بشكل رئيسي في سياق إدارة الأمراض المعدية والأوبئة الواجب الإخطار بها. |
Je pensais qu'on savait qu'il existait des menaces biologiques. | Open Subtitles | لا أفهم هذا. ظننتنا نعرف التهديدات البيولوجية الموجودة بالخارج |
Il a pour tâche principale de valider, en s'appuyant sur des travaux de recherche et sur la collaboration internationale entretenue, les dispositions prises pour faire face aux menaces biologiques et les moyens en place pour évaluer les menaces biologiques. | UN | وتتلخص مهمة المركز الرئيسة في دعم التخطيط لمكافحة التهديدات البيولوجية بواسطة البحث والتعاون الدولي، والقدرة على تقييم التهديدات البيولوجية. |
Elle a présenté la stratégie des États-Unis pour lutter contre les menaces biologiques afin d'empêcher la prolifération des armes biologiques et le terrorisme, et souligné le rôle critique de la Convention sur les armes biologiques dans ces efforts. | UN | وقدمت استراتيجية الولايات المتحدة لمكافحة التهديدات البيولوجية التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي، وشددت على الدور الهام الذي تضطلع به اتفاقية الأسلحة البيولوجية في هذه الجهود. |
Pour ce qui est des armes biologiques, l'Institut national de la santé publique et les Forces de défense finlandaises ont créé en 2005 un Centre d'information sur les menaces biologiques afin de renforcer les capacités de la Finlande d'évaluer ces menaces, de s'y préparer et d'y parer. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، أنشأ معهد الصحة العامة الوطني وقوات الدفاع الفنلندية في عام 2005 مركزا للتأهب للتهديدات البيولوجية لتعزيز قدرات فنلندا على تقييم التهديدات البيولوجية والتأهب والاستجابة لها. |
xvii) Séminaire régional sur les menaces biologiques auxquelles il faut faire face: sûreté biologique, non-prolifération des armes biologiques et mécanismes régionaux de coopération, Amman (Jordanie), 27-29 octobre 2008. | UN | `17` الحلقة الدراسية الإقليمية المعنونة مواجهة التهديدات البيولوجية: الأمن البيولوجي وعدم انتشار الأسلحة البيولوجية وآليات التعاون الإقليمي، عمان بالأردن، 27-29 تشرين الأول/ أكتوبر 2008. |
Il vient, notamment, d'accroître le soutien aux programmes de collaboration avec des agences et entités civiles, ce qui est essentiel pour bâtir des relations dans des domaines clefs comme la lutte contre les menaces biologiques et la sécurité des frontières. | UN | ويدعم برنامج التعاون للحد من التهديدات التابع لوكالة وزارة الدفاع المعنية بخفض التهديدات التعاون على إقامة العلاقات، بما في ذلك زيادة الدعم البرنامجي مؤخراً للشراكة مع الوكالات والكيانات المدنية، وهو أمر هام لربط العلاقات في المجالات الرئيسية مثل مواجهة التهديدات البيولوجية وأمن الحدود. |
Le programme Biosécurité [Biosecurity Engagement Program (BEP)] vise à associer les biologistes à la lutte contre les menaces biologiques dans le monde entier en contribuant à améliorer la biosécurité et la biosûreté, en menant des recherches en coopération et en améliorant la détection et la maîtrise des maladies infectieuses. | UN | ويسعى برنامج المشاركة في الأمن البيولوجي إلى الاستعانة بالعلماء البيولوجيين ومكافحة التهديدات البيولوجية على الصعيد العالمي عن طريق تقديم المساعدة من أجل تحسين الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية، وإجراء البحوث التعاونية، وتحسين الكشف عن الأمراض المعدية ومكافحتها. |
:: Coopération en matière de recherche biologique - améliorer la sécurité sanitaire mondiale et promouvoir des capacités sûres, sécurisées et durables dans le domaine des sciences biologiques grâce à des collaborations scientifiques visant à prévenir et détecter les menaces biologiques, et à y faire face. | UN | :: التعاون على إجراء البحوث البيولوجية - تحسين الأمن الصحي في العالم ورعاية القدرات التي تكفل الأمن والسلامة والاستدامة في مجال العلوم البيولوجية من خلال أشكال التعاون المشترك المصممة للمساعدة على اتقاء التهديدات البيولوجية وكشفها والتصدي لها. |
Ils ont souligné l'intérêt que présente une telle coopération internationale englobant la santé publique, le développement socioéconomique, et la sécurité et la sûreté biologiques, ainsi que les capacités nationales, pour prévenir et détecter les menaces biologiques et y faire face. | UN | وأشارت إلى أهمية هذا التعاون الدولي بما يشمل مجالات الصحة العامة والتنمية الاجتماعية -الاقتصادية والسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وكذلك القدرات الوطنية على منع التهديدات البيولوجية واكتشافها والتصدي لها. |
Ils ont également souligné l'intérêt que présente une telle coopération internationale englobant la santé publique, le développement socioéconomique, et la sécurité et la sûreté biologiques, ainsi que les capacités nationales pour prévenir et détecter les menaces biologiques et y faire face. | UN | وأشارت إلى أهمية هذا التعاون الدولي الذي يشمل مجالات الصحة العامة والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وكذلك القدرات الوطنية على منع التهديدات البيولوجية وكشفها والتصدي لها. |
26. M. Jazaïry (Algérie) regrette que les ambitions des participants à la Conférence n'aient pas été à la hauteur des grands défis qu'imposent les menaces biologiques de toutes sortes. | UN | 26- السيد الجزائري (الجزائر)، أعرب عن أسفه لعدم ارتقاء طموحات المشاركين في المؤتمر إلى مستوى التحديات التي تطرحها التهديدات البيولوجية بكل أنواعها. |
Ce programme s'inscrit dans le droit fil de la Stratégie nationale de lutte contre les menaces biologiques mise en place par le Président Obama et contribue au respect de la Convention sur les armes biologiques, de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et du Règlement sanitaire international. | UN | ويتفق برنامج المشاركة في الأمن البيولوجي مع الاستراتيجية الوطنية للرئيس أوباما الرامية لمكافحة التهديدات البيولوجية ودعم الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، وقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، واللوائح الصحية الدولية. |
3. Le Centre de préparation à l'éventualité d'une menace biologique se compose de deux entités: l'Unité de défense biologique des Forces de défense finlandaises et la Section des menaces biologiques de l'Institut national de la santé et du bien-être. | UN | 3- ويتألف المركز من وحدتين: وحدة الدفاع البيولوجي التابعة لقوات الدفاع الفنلندية، ووحدة التهديدات البيولوجية التابعة للمعهد الوطني للصحة والرفاهية. |
:: Recherche-développement de coopération - améliorer la sécurité sanitaire mondiale et la sécurité, la sûreté et la pérennité des capacités en biosciences au moyen de collaborations scientifiques visant à concourir à la prévention et à la détection des menaces biologiques. | UN | :: البحث والتطوير التعاوني - تعزيز الأمن الصحي العالمي وتعزيز السلامة والأمن والاستدامة في قدرات العلوم البيولوجية من خلال أوجه التعاون المشترك المصممة للمساعدة على منع التهديدات البيولوجية وكشفها. |