Des garanties spéciales sont mises en place pour les femmes en situation de vulnérabilité − vieillesse, extrême pauvreté, exclusion sociale. | UN | ويرسي ضمانات خاصة للنساء اللواتي يعانين من حالات ضعف من قبيل الشيخوخة أو الفقر المدقع أو التهميش الاجتماعي. |
Cette stratégie encourage une culture de solidarité par la mise en place de fondations chargées de promouvoir le bien-être social et lutter contre l'exclusion sociale. | UN | وروجت استراتيجية بلده ثقافة التضامن من خلال إرساء الأسس لتعزيز الرعاية الاجتماعية ومكافحة التهميش الاجتماعي. |
Le programme d'exclusion sociale, qui est financé par la Grèce et le Fonds social européen, y apportera une contribution efficace. | UN | وسيساهم برنامج التهميش الاجتماعي الممول وطنياً ومن قبل الصندوق الاجتماعي الأوروبي مساهمة فعالة. |
la marginalisation sociale, la corruption et l'absence de débouchés et d'emplois ont entraîné une augmentation importante des migrations vers les pays développés. | UN | وإن التهميش الاجتماعي والفساد والافتقار إلى الوظائف والفرص تدفع كلها بجزء كبير من السكان المهاجرين إلى السفر إلى البلدان المتقدمة النمو. |
La privation de l'accès à une éducation de qualité est un facteur important contribuant à la marginalisation sociale, à la pauvreté et à la dépossession des peuples autochtones. | UN | فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية. |
ainsi que d'assurer des moyens de subsistance durables aux populations exposées à la toxicomanie et à la criminalité du fait de leur marginalisation sociale et économique | UN | لتوفير سبل كسب العيش المستدامة للسكان المعرضين للارتهان للمخدّرات وللجريمة نتيجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي |
Le Rapporteur spécial a relevé que les communautés peul, soninké et harratine faisaient l'objet d'une discrimination et d'une marginalisation sociale. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن فئات البولار والسونينكي والحراطين تعاني من التمييز ومن التهميش الاجتماعي(60). |
Son conseil d'administration prévoit la participation du Gouvernement et des citoyens et est doté également d'un conseil consultatif qui lui permet de se mettre à l'écoute de ceux qui luttent contre l'exclusion sociale. | UN | ويتوخى مجلس إدارته مشاركة الحكومة والمواطنين، وله مجلس استشاري تُسمع فيه أصوات من يكافحون التهميش الاجتماعي. |
Le Pérou estime que la stabilité de l'Afrique ne pourra être réalisée qu'en luttant contre cette exclusion sociale. | UN | وترى بيرو أن الاستقرار في أفريقيا لا يمكن تحقيقه سوى عبر مكافحة هذا التهميش الاجتماعي. |
Trop de femmes et de filles sont encore victimes de l'exclusion sociale, politique, économique et culturelle. | UN | وهناك عدد كبير جدا من النساء والفتيات مازلن ضحايا التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي. |
Des propositions de mesures concrètes visant à réduire l'exclusion sociale sont préparées par des groupes de travail spécialisés avant d'être soumises à l'approbation de cette Conférence. | UN | وتقوم أفرقة عمل متخصصة بإعداد مقترحات بتدابير فعلية تستهدف الحد من التهميش الاجتماعي لتقديمها إلى المؤتمر بغية الحصول على موافقته. |
Pour cette raison, l'éducation relative aux droits de l'homme devrait être un élément central des stratégies à long terme de lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination et devrait viser à mieux faire comprendre les liens existant entre l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. | UN | لذا يجب أن يكون تعليم حقوق اﻹنسان محور الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل الموضوعة لمكافحة التهميش الاجتماعي والتمييز، وأن يمكن من تفهم الصلة بين الفقر المدقع وحقوق اﻹنسان تفهماً أفضل. |
L'inégalité nuit au dynamisme économique et à la réduction de la pauvreté, peut déclencher des crises économiques, crée l'exclusion sociale et alimente les tensions politiques et les conflits. | UN | ويضرُّ عدم المساواة بالدينامية الاقتصادية وفرص الحد من الفقر، ويمكن أن يؤدي إلى أزمات اقتصادية ويسبِّب التهميش الاجتماعي ويؤجج التوترات السياسية والنزاعات. |
La privation de l'accès à une éducation de qualité est un facteur important contribuant à la marginalisation sociale, à la pauvreté et à la dépossession des peuples autochtones. | UN | فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية. |
:: Promouvoir la participation des citoyens aux processus de développement, en tant que moyen de surmonter la marginalisation sociale et d'éliminer les inégalités. | UN | :: تعزيز مشاركة المواطنين في عمليات التنمية، كوسيلة للتغلب على التهميش الاجتماعي وتدارك أوجه عدم المساواة. |
Étude des politiques visant à éliminer la marginalisation sociale et à combattre la criminalité et la violence dans les Caraïbes | UN | دراسة عن سياسات معالجة التهميش الاجتماعي ومكافحة الجريمة والعنف في منطقة البحر الكاريبي |
la marginalisation sociale des jeunes prend des proportions de plus en plus graves dans de nombreux pays. | UN | 252 - يشكل التهميش الاجتماعي للشباب مشكلة تتسم بحدة متزايدة في كثير من البلدان. |
Force est de reconnaître, à ce propos, que nos tentatives de promouvoir la destruction des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des de drogues doivent prendre en considération le fait que la marginalisation sociale et économique aggrave le phénomène même que nous essayons d'éliminer. | UN | فلا يمكن لمساعينا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات أن تتجاهل أن التهميش الاجتماعي والاقتصادي يضاعف الظاهرة نفسها التي نحاول القضاء عليها. |
leur marginalisation sociale et leur manque d'éducation font qu'il est difficile d'adopter des programmes généraux de protection sociale, et des programmes spécialement adaptés sont nécessaires. | UN | ويؤدي التهميش الاجتماعي وتدني المستوى التعليمي إلى صعوبة اعتماد برامج رعاية اجتماعية عامة ويفرض الحاجة إلى وضع برامج معدلة محددة. |
47. Les conséquences de la pauvreté urbaine pour les femmes sont souvent aggravées par le fait que, dans bien des cas, celles-ci subissent déjà une marginalisation sociale et politique. | UN | 47- وكثيراً ما تتفاقم آثار الفقر الحضري على النساء بفعل كون النساء، في سياقات كثيرة، يواجهن أصلاً التهميش الاجتماعي والسياسي. |
Elle a également noté que la communauté rom continuait d'être victime de marginalisation sociale et de discrimination. | UN | ولاحظت ماليزيا أيضاً استمرار التهميش الاجتماعي لطائفة الروما والتمييز ضدها. |
Les autochtones du Canada sont exposés à diverses formes de discrimination et marginalisés sur les plans social et économique, ce qui contrarie fortement la lutte contre le VIH/sida dans ces communautés. | UN | ويعاني السكان الأصليون في كندا من التمييز الذي يتخذ أشكالاً متعددة ومن التهميش الاجتماعي والاقتصادي، وجميعها عقبات أمام جهود التصدي بفعالية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في مجتمعات الشعوب الأصلية. |