"التهميش الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • exclusion sociale
        
    • la marginalisation sociale
        
    • leur marginalisation sociale
        
    • une marginalisation sociale
        
    • de marginalisation sociale
        
    • de l'exclusion
        
    • marginalisés
        
    • marginalisation sociale et
        
    Des garanties spéciales sont mises en place pour les femmes en situation de vulnérabilité − vieillesse, extrême pauvreté, exclusion sociale. UN ويرسي ضمانات خاصة للنساء اللواتي يعانين من حالات ضعف من قبيل الشيخوخة أو الفقر المدقع أو التهميش الاجتماعي.
    Cette stratégie encourage une culture de solidarité par la mise en place de fondations chargées de promouvoir le bien-être social et lutter contre l'exclusion sociale. UN وروجت استراتيجية بلده ثقافة التضامن من خلال إرساء الأسس لتعزيز الرعاية الاجتماعية ومكافحة التهميش الاجتماعي.
    Le programme d'exclusion sociale, qui est financé par la Grèce et le Fonds social européen, y apportera une contribution efficace. UN وسيساهم برنامج التهميش الاجتماعي الممول وطنياً ومن قبل الصندوق الاجتماعي الأوروبي مساهمة فعالة.
    la marginalisation sociale, la corruption et l'absence de débouchés et d'emplois ont entraîné une augmentation importante des migrations vers les pays développés. UN وإن التهميش الاجتماعي والفساد والافتقار إلى الوظائف والفرص تدفع كلها بجزء كبير من السكان المهاجرين إلى السفر إلى البلدان المتقدمة النمو.
    La privation de l'accès à une éducation de qualité est un facteur important contribuant à la marginalisation sociale, à la pauvreté et à la dépossession des peuples autochtones. UN فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية.
    ainsi que d'assurer des moyens de subsistance durables aux populations exposées à la toxicomanie et à la criminalité du fait de leur marginalisation sociale et économique UN لتوفير سبل كسب العيش المستدامة للسكان المعرضين للارتهان للمخدّرات وللجريمة نتيجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي
    Le Rapporteur spécial a relevé que les communautés peul, soninké et harratine faisaient l'objet d'une discrimination et d'une marginalisation sociale. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن فئات البولار والسونينكي والحراطين تعاني من التمييز ومن التهميش الاجتماعي(60).
    Son conseil d'administration prévoit la participation du Gouvernement et des citoyens et est doté également d'un conseil consultatif qui lui permet de se mettre à l'écoute de ceux qui luttent contre l'exclusion sociale. UN ويتوخى مجلس إدارته مشاركة الحكومة والمواطنين، وله مجلس استشاري تُسمع فيه أصوات من يكافحون التهميش الاجتماعي.
    Le Pérou estime que la stabilité de l'Afrique ne pourra être réalisée qu'en luttant contre cette exclusion sociale. UN وترى بيرو أن الاستقرار في أفريقيا لا يمكن تحقيقه سوى عبر مكافحة هذا التهميش الاجتماعي.
    Trop de femmes et de filles sont encore victimes de l'exclusion sociale, politique, économique et culturelle. UN وهناك عدد كبير جدا من النساء والفتيات مازلن ضحايا التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي.
    Des propositions de mesures concrètes visant à réduire l'exclusion sociale sont préparées par des groupes de travail spécialisés avant d'être soumises à l'approbation de cette Conférence. UN وتقوم أفرقة عمل متخصصة بإعداد مقترحات بتدابير فعلية تستهدف الحد من التهميش الاجتماعي لتقديمها إلى المؤتمر بغية الحصول على موافقته.
    Pour cette raison, l'éducation relative aux droits de l'homme devrait être un élément central des stratégies à long terme de lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination et devrait viser à mieux faire comprendre les liens existant entre l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN لذا يجب أن يكون تعليم حقوق اﻹنسان محور الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل الموضوعة لمكافحة التهميش الاجتماعي والتمييز، وأن يمكن من تفهم الصلة بين الفقر المدقع وحقوق اﻹنسان تفهماً أفضل.
    L'inégalité nuit au dynamisme économique et à la réduction de la pauvreté, peut déclencher des crises économiques, crée l'exclusion sociale et alimente les tensions politiques et les conflits. UN ويضرُّ عدم المساواة بالدينامية الاقتصادية وفرص الحد من الفقر، ويمكن أن يؤدي إلى أزمات اقتصادية ويسبِّب التهميش الاجتماعي ويؤجج التوترات السياسية والنزاعات.
    La privation de l'accès à une éducation de qualité est un facteur important contribuant à la marginalisation sociale, à la pauvreté et à la dépossession des peuples autochtones. UN فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية.
    :: Promouvoir la participation des citoyens aux processus de développement, en tant que moyen de surmonter la marginalisation sociale et d'éliminer les inégalités. UN :: تعزيز مشاركة المواطنين في عمليات التنمية، كوسيلة للتغلب على التهميش الاجتماعي وتدارك أوجه عدم المساواة.
    Étude des politiques visant à éliminer la marginalisation sociale et à combattre la criminalité et la violence dans les Caraïbes UN دراسة عن سياسات معالجة التهميش الاجتماعي ومكافحة الجريمة والعنف في منطقة البحر الكاريبي
    la marginalisation sociale des jeunes prend des proportions de plus en plus graves dans de nombreux pays. UN 252 - يشكل التهميش الاجتماعي للشباب مشكلة تتسم بحدة متزايدة في كثير من البلدان.
    Force est de reconnaître, à ce propos, que nos tentatives de promouvoir la destruction des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des de drogues doivent prendre en considération le fait que la marginalisation sociale et économique aggrave le phénomène même que nous essayons d'éliminer. UN فلا يمكن لمساعينا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات أن تتجاهل أن التهميش الاجتماعي والاقتصادي يضاعف الظاهرة نفسها التي نحاول القضاء عليها.
    leur marginalisation sociale et leur manque d'éducation font qu'il est difficile d'adopter des programmes généraux de protection sociale, et des programmes spécialement adaptés sont nécessaires. UN ويؤدي التهميش الاجتماعي وتدني المستوى التعليمي إلى صعوبة اعتماد برامج رعاية اجتماعية عامة ويفرض الحاجة إلى وضع برامج معدلة محددة.
    47. Les conséquences de la pauvreté urbaine pour les femmes sont souvent aggravées par le fait que, dans bien des cas, celles-ci subissent déjà une marginalisation sociale et politique. UN 47- وكثيراً ما تتفاقم آثار الفقر الحضري على النساء بفعل كون النساء، في سياقات كثيرة، يواجهن أصلاً التهميش الاجتماعي والسياسي.
    Elle a également noté que la communauté rom continuait d'être victime de marginalisation sociale et de discrimination. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً استمرار التهميش الاجتماعي لطائفة الروما والتمييز ضدها.
    Les autochtones du Canada sont exposés à diverses formes de discrimination et marginalisés sur les plans social et économique, ce qui contrarie fortement la lutte contre le VIH/sida dans ces communautés. UN ويعاني السكان الأصليون في كندا من التمييز الذي يتخذ أشكالاً متعددة ومن التهميش الاجتماعي والاقتصادي، وجميعها عقبات أمام جهود التصدي بفعالية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في مجتمعات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus