Le Canada voudrait exprimer ses sincères félicitations à M. Malloch Brown à cette occasion. | UN | وتود كندا أن تتقدم بخالص التهنئة إلى السيد مالوك براون بهذه المناسبة. |
J'adresse mes chaleureuses et sincères félicitations à S. E. M. Jan Eliasson. | UN | وأتقدم بأصدق التهنئة إلى صاحب السعادة السيد يان إلياسون. |
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat. | UN | ووجه التهنئة إلى رئيسة الدورة لقيادتها القديرة وتعهد بتأييدها التام طوال فترة رئاستها. |
Elle a félicité la Directrice des activités constructives qui avaient été menées à bien malgré la brièveté de son mandat et également exprimé ses remerciements à l’ancienne Directrice par intérim qui avait guidé les travaux de l’Institut pendant trois ans. | UN | وأزجت التهنئة إلى المديرة على ما أنجز من أعمال إيجابية رغم قصر الوقت الذي انقضى على تعيينها. وشكرت المديرة السابقة بالنيابة على السنوات الثلاث التي قضتها في خدمة المعهد. |
Je ne saurais manquer de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour la qualité du rapport soumis à notre examen. | UN | ولا يسعني أن أفوﱢت هذه الفرصة دون توجيه التهنئة إلى اﻷمين العام على جودة التقرير الذي قدمه للنظر فيه. |
En terminant, je voudrais féliciter le Président de l'Assemblée, l'Ambassadeur du Guyana, M. Insanally, représentant éminent de notre région. | UN | وأود أن أختتم بتقديم التهنئة إلى رئيس الجمعية العامة سفير غيانا السيد صمويل إنسانالي، وهو ممثل بارز من منطقتي. |
Le Coprésident a félicité ces deux pays pour leur diligence. | UN | وقدمت الرئيسة المشاركة التهنئة إلى البلدين على إنجازاتهما المتميزة. |
La Présidente, intervenant en qualité de membre du Comité, félicite la délégation pour la campagne nationale d'alphabétisation et toutefois demande si une stratégie a été adoptée pour permettre aux bénéficiaires de ne pas perdre leurs connaissances nouvellement acquises. | UN | 53 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقدمت التهنئة إلى الوفد على الحملة الوطنية لمحو الأمية، لكنها سألت ما إذا كان تم وضع استراتيجية تحول دون فقدان مَن تعلموا القراءة والكتابة حديثا مهاراتهم التي اكتسبوها مؤخرا. |
Mme Tibaijuka a ensuite félicité Shaikh Khalifa Bin Salman Al Khalifa, Premier Ministre du Royaume du Bahrëin depuis 1971, lauréat d'une mention spéciale au Tableau d'honneur d'Habitat. | UN | 4 - ووجهت التهنئة إلى الشيخ خليفة بن سلمان آل خليفة رئيس وزراء مملكة البحرين منذ عام 1971 على فوزه بالبراءة الخاصة لجائزة شهادة الموئل الشرفية لعام 2006. |
J'adresse aussi mes sincères félicitations à son successeur, M. Srgjan Kerim, Président nouvellement élu de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | وأتقدم بخالص التهنئة إلى خلفها، السيد سرجيان كريم، الذي انتخب مؤخراً رئيساً للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
La Conférence adresse ses félicitations à S. E. M. Michel Kafando pour sa désignation comme Président par intérim et l'assure de son soutien. | UN | ٢٩ - وتوجه الهيئة التهنئة إلى فخامة السيد ميشيل كافاندو على تعيينه رئيسا مؤقتا، وتؤكد له دعمها. |
Au nom de l'Assemblée générale, j'adresse mes chaleureuses et sincères félicitations à S. E. Mme Haya Rashed Al-Khalifa et lui souhaite la bienvenue dans cette splendide salle l'Assemblée générale. | UN | باسم الجمعية العامة، أود أن أتقدم بأصدق التهنئة إلى سعادة السفيرة هيا راشد آل خليفة، وأن أرحب بها في الجمعية العامة وفي هذه القاعة اليوم. |
Le Président Biya : Je voudrais tout d'abord présenter mes félicitations à M. Ali Treki pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à la présente soixante-quatrième session et lui souhaiter plein succès dans l'accomplissement de son mandat. | UN | الرئيس بيا (تكلم بالفرنسية): أود أن أبدأ بتقديم التهنئة إلى السيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه لترؤس الجمعية العامة في الدورة الرابعة والستين هذه، وأتمنى له كل النجاح في إنجاز ولايته. |
Elle a félicité la Serbie des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme et l'a encouragée à ne pas relâcher ses efforts pour remplir ses engagements. | UN | ووجهت كوبا التهنئة إلى صربيا على التقدم الذي أحرزته في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وشجعتها على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها. |
203. Le Comité a félicité la représentante du Gouvernement mauricien de l'exposé complet qu'elle avait fait des premier et deuxième rapports périodiques établis sur la base des directives du Comité, rapports riches en données statistiques. | UN | ٢٠٣- أزجت اللجنة التهنئة إلى الممثلة الموقرة لحكومة موريشيوس على عرضها للتقريرين اﻷولي والدوري الثاني المدمجين الشاملين، المعد بناء على المبادئ التوجيهية للجنة وتضمنا بيانات إحصائية وفيرة. |
Qu'il me soit également permis de féliciter le Secrétaire général de l'ONU pour les propositions pertinentes qu'il a portées à notre attention. | UN | واسمحوا لي أيضا بتوجيه التهنئة إلى الأمين العام على المقترحات السديدة التي استرعى انتباهنا إليها. |
Le peuple et le Gouvernement de la République du Suriname souhaitent féliciter le peuple sud-africain et ses dirigeants, en particulier le Président Nelson Mandela, de ce succès, qui aura une influence positive sur la communauté mondiale. | UN | ويرغب شعب جمهورية سورينام وحكومتها في توجيه التهنئة إلى شعب جنوب افريقيا وزعمائها، وخاصة الرئيس نيلسون مانديلا، على هذا النجاح الذي سيكون له آثاره اﻹيجابية على المجتمع الدولي. |
Il a félicité les membres du Comité pour le rôle qu'ils avaient joué jusque-là dans le succès du Protocole de Montréal. | UN | ووجه التهنئة إلى أعضاء اللجنة على الجانب الذي حققوه من نجاح بروتوكول مونتريال حتى الآن. |
Il a félicité les pays qui avaient ratifié la Convention et a invité ceux qui étaient en voie de le faire d'accélérer leur processus interne de ratification. | UN | ووجه التهنئة إلى البلدان التي صدقت على الاتفاقية ودعا البلدان التي بصدد القيام بذلك إلى تعجيل عملية التصديق الداخلية. |
3. félicite la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) pour ses importantes initiatives visant à maintenir le contact avec les opérateurs économiques et à contribuer au développement socioéconomique des États membres; | UN | 3 - يزجي التهنئة إلى الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة على مبادراتها الهامة الرامية إلى الإبقاء على الاتصالات مع رجال الأعمال في الدول الأعضاء، وإلى النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الأعضاء. |
3. félicite la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) pour ses importantes initiatives visant à maintenir le contact avec les opérateurs économiques et à contribuer au développement socioéconomique des États membres; | UN | 3 - يزجي التهنئة إلى الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة على مبادرتها الهامة الرامية إلى الإبقاء على الاتصالات مع رجال الأعمال في الدول الأعضاء، وإلى النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الأعضاء. |
Mme Tibaijuka a ensuite félicité Shaikh Khalifa Bin Salman Al Khalifa, Premier Ministre du Royaume du Bahreïn depuis 1971, lauréat d'une mention spéciale au Tableau d'honneur d'Habitat. | UN | 4 - ووجهت التهنئة إلى الشيخ خليفة بن سلمان آل خليفة رئيس وزراء مملكة البحرين منذ عام 1971 على فوزه بالبراءة الخاصة لجائزة شهادة الموئل الشرفية لعام 2006. |