Et ça doit être la banquette de fenêtre où il fesse les jumeaux aztèques. | Open Subtitles | وهذا يجب أن يكون مقعد النافذة حيث كان يصفع التوائم الأزتك. |
Si je l'avais moi-méme risqué pour les sauver, qui aurait-il pour trouver des jumeaux plus? | Open Subtitles | لو ضحيت بنفسي لأنقاذهم من كان سيبقي ليجد المزيد من التوائم ؟ |
Peut-étre que ces jumeaux l'auraient fait si tu aurais fait. | Open Subtitles | ربما كان بأمكان التوائم الأخري فعلها لو بقيت |
Ok, pour clarifier, aucun de vous n'a vu de jumelles sur cette photo ? | Open Subtitles | حسنا، مجرد توضيح، لا أحد منكم شاهد التوائم في هذه الصورة؟ |
Ouais,les jumeaux sont souvent attirés par le même type de personnes. | Open Subtitles | أجل ، التوائم عادة ماتنجذب لنفس النوع من الأشخاص |
En cinquième année, il avait été mis dans une classe d'attardés qui regroupait des schizophrènes, des psychopathes, deux jumeaux épileptiques, un travesti et un albinos. | Open Subtitles | في الصف الخامس، أنه تم وضع في فئة من يؤخر مع شيزوفرينيكس، المرضى النفسيين، مجموعة من التوائم الصرع، والمتشبهين وألبينو. |
Il lui recommande également de prendre toutes les mesures voulues pour que le placement de jumeaux en institution ne soit envisagé qu'en dernier recours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لعدم اللجوء إلى إيداع التوائم في المؤسسات إلا كحل أخير. |
Les enfants jumeaux sont acceptés au niveau des villages et participent même aux célébrations des journées internationales concernant les droits de l'homme. | UN | ويحظى التوائم اليوم بالقبول في الأرياف، بل إنهم يشاركون حتى في الاحتفالات بالأيام الدولية لحقوق الإنسان. |
L'objectif visé était de convaincre les participants sur les méfaits de la discrimination à l'encontre des enfants jumeaux et d'obtenir leur engagement à combattre ce fléau. | UN | واستهدفت هذه الحلقة إقناع المشاركين بمساوئ التمييز ضد الأطفال التوائم والحصول منهم على الالتزام بمكافحة هذه الآفة. |
Les autorités traditionnelles et locales ont accepté le maintien des enfants jumeaux au sein de leur famille biologique. | UN | وقبلت السلطات التقليدية والمحلية إبقاء الأطفال التوائم داخل أسرهم البيولوجية. |
À Mananjary, l'étude réalisée a fait ressortir les réalités sur la coutume prescrivant l'abandon des enfants jumeaux. | UN | وفي ماننجاري، كشفت الدراسة عن الحقائق المتعلقة بهذه العادة التي تفرض التفريط في المواليد التوائم. |
Grâce aux modifications apportées à la loi, l'adoption de jumeaux par des étrangers n'est plus associée au trafic de personnes. | UN | وقالت إن تبني التوائم بواسطة أشخاص أجانب لم يعد يعتبر اتجارا بالبشر، بفضل إدخال تعديلات على القانون. |
Il craint que l'obligation de respecter les valeurs culturelles imposée par l'article 39 ne préconise la maltraitance, notamment des enfants jumeaux. | UN | وأعرب عن قلقه لأن شرط حماية القيم الثقافية، عملا بالمادة 39، قد يؤدي إلى استمرار اعتداءات من قبيل إساءة معاملة التوائم. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par le traitement infligé aux enfants jumeaux dans le pays parce qu'ils sont frappés d'un tabou. | UN | وأفاد أن ما يشغل بال اللجنة بوجه خاص هو معاملة التوائم في البلد. |
Tableau 1 : Taux d’épargne des ménages : différence par classe de revenu des ménages avec jumeaux et avec enfant unique | News-Commentary | الجدول رقم 1: معدل الادخار الأسري: الفارق بين الأسر ذات التوائم والأسر ذات الطفل الوحيد من خلال مجموعات الدخل |
Vous êtes le seul, au sud des jumeaux, à me croire. | Open Subtitles | هذا يجعلك الشخص الوحيد جنوب التوائم الذي يفعل. |
Il m'a été donné par une paire de blondes, les jumelles asiatiques, et j'ai une liste de demandes de Haroon Raja. | Open Subtitles | اه، أعطيت لي من قبل زوج من شقراء، التوائم الآسيوية، ولدي قائمة من المطالب من هارون رجا. |
Simon... personne n'a entendu parler des jumelles depuis des mois. | Open Subtitles | سيمون... لم يسمع أحد من التوائم منذ شهور. |
Mais laissez moi vous assurer que personne ne met en danger les jumelles pendant leur formation. | Open Subtitles | ولكن اسمحوا لي أن أؤكد لكم لا أحد يهدد التوائم أو تدريبهم. |
Cette chose, cet esprit, a tenté de posséder ton jumeau ! | Open Subtitles | ذلك الشئ يحاول السيطرة على التوائم التي لم تولد |
Imbattables, les siamois, qu'il s'agisse de dignité, de chats ou de jumeaux. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع هزيمة السياميين عندما يتعلّق الأمر بالكرامة أو القطط أو التوائم |
Mon Dieu, séparer des siamoises, ce doit être un sentiment incroyable. | Open Subtitles | ياللروعه. يا إلهي، فصل التوائم إنه شعور مذهل بالتأكيد |
Il est absorbé par sa césarienne des quadruplés et il ne souhaitait pas vous affamer. | Open Subtitles | إنه مشغول جداً بعملية التوائم القيصرية. وهو لم يردك أن تجوعي نفسك. |