Une personne ne peut être dans deux endroits en même temps. | Open Subtitles | لا يمكن للمرء التواجد في مكانين في آنٍ واحد |
J'ai ai assez d'être dans des lieux bizarres, je suis piégé comme un rat. | Open Subtitles | أنا متعب من التواجد في أماكن غريبة أنا محاصر مثل الجرذ |
Tu penses à un dédoublement. Je ne peux pas être à 5 endroits en même temps. | Open Subtitles | إنّكم تفكّرون في تضاعف عدديّ، لا يمكنني التواجد في 5 أماكن بذات الوقت. |
Parallèlement, le FMI et la Banque mondiale ont renforcé leur Présence dans le pays en y nommant des représentants résidents. | UN | وفي الوقت نفسه، رفع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قدرتيهما من حيث التواجد في البلد بتعيينهما ممثلين مقيمين. |
- Si l'on se trouve dans le bâtiment du Secrétariat, composer le 3-6666 pour appeler le Service de la sécurité; ou | UN | - يُطلب أمن الأمم المتحدة على الهــاتف الفرعـي 3-6666 في حالة التواجد في مبنى الأمانة العامة؛ |
a) sa présence en Jordanie ou dans un autre pays limitrophe; ou | UN | )أ( التواجد في اﻷردن أو بلد حدودي آخر؛ أو |
Si tu préfères être en détention juvénile qu'ici, vas-y. | Open Subtitles | إذ كنت تفضلين التواجد في الإصلاحية بدلا ًمن هنا، فلك حرية الذهاب |
Et je comprends que tu ne veuilles plus être dans la même pièce que moi parce que si j'étais toi, je me détesterais aussi. | Open Subtitles | وأتفهم حقيقة كونك لا تُريد التواجد في نفس الغرفة معي لإني لو كُنت مكانك ، لكرهت نفسي أيضاً |
Vous devriez être dans la salle d'armes. | Open Subtitles | ألا يتوجب عليكم التواجد في غرفة الأسلحة؟ |
Nick est mon meilleur pote, mais je peux pas être dans la même pièce que cet enfoiré ! | Open Subtitles | أعني ، نيك صديق العزيز وإلى ما ذلك لكن لا يمنكني التواجد في نفس الغرفة التي يتواجد بها ذلك الحثالة الآن |
Je n'étais pas du tout habituée à être dans une pièce avec des hommes costauds et armés qui n'arrêtaient pas de me dire que je mentais, et que je devais être coupable de quelque chose. | Open Subtitles | لم أكن معتادة على التواجد في غرفة مع رجال ضخام مسلّحين يقولون لي طوال الوقت إنّني كاذبة و إنّي لا بدّ قد ارتكبت جرما |
Je dois être à la Mairie dans une heure. Je dois rentrer prendre une douche. | Open Subtitles | سأفوت هذا، يجب عليّ التواجد في مبنى البلدية خلال ساعة |
Vous me demandez d'être à deux endroits en même temps. | Open Subtitles | مهلاً، أنتما تطلبان مني التواجد في مكانين في نفس الوقت |
Selon mes calculs, tu ne peux pas être à deux endroits à la fois. | Open Subtitles | وِفق حساباتي، فلا يمكنك التواجد في مكانين بنفس الوقت. |
Ces bureaux renforceront les capacités de la Mission en la matière en assurant une Présence dans les régions. | UN | وستعزز هذه المكاتب تحسين قدرة البعثة في ميدان الشؤون المدنية وذلك بتمكينها من التواجد في المنطقة. |
:: Gestion : renforcement de la Présence dans l'ouest du pays | UN | :: الإدارة: زيادة التواجد في الجزء الغربي من البلد |
- Si l'on se trouve dans le bâtiment du Secrétariat, composer le 3-6666 pour appeler le Service de la sécurité; ou | UN | - يُطلب أمن الأمم المتحدة على الهــاتف الفرعـي 3-6666 في حالة التواجد في مبنى الأمانة العامة؛ |
- Si l'on se trouve dans le bâtiment du Secrétariat, composer le 3.7777 pour appeler le Service de la sécurité; ou | UN | - يُطلب أمن الأمم المتحدة على الهاتف الفرعي 3-7777 في حالة التواجد في مبنى الأمانة العامة؛ |
a) sa présence en Jordanie ou dans un autre pays limitrophe; ou | UN | )أ( التواجد في اﻷردن أو بلد حدودي آخر؛ أو |
Non pas qu'elle excellait à être en public non plus. | Open Subtitles | ليس معنى ذلك أنها كانت بارعة في التواجد في الأماكن العامة |
Conseils fournis à la PNTL dans le domaine opérationnel grâce à la présence à ses côtés de membres de la Police des Nations Unies lors d'enquêtes sur toutes les affaires criminelles graves dont il aura été fait état au Timor-Leste | UN | تقديم التوجيه المتعلق بالعمليات إلى الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق التواجد في نفس المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي |
Peut-être que je ne suis pas supposée être au cinéma. | Open Subtitles | .ربّما لا يجدر بي التواجد في صالة السينما |
la présence en centre de santé permet le contact avec les plus pauvres | UN | التواجد في المركز الصحي يتيح الاتصال بأفقر الناس |
Les tâches du contingent sont limitées et consistent notamment à assurer une présence à l'aérodrome de Bunia et la protection du personnel et des installations des Nations Unies ainsi que des lieux de réunion de la Commission de pacification de l'Ituri à Bunia. | UN | والمهام المنوطة بوحدة الحراسة الأوروغوية محدودة وتشمل ما يلي: التواجد في مطار بونيا وحماية أفراد ومرافق الأمم المتحدة، فضلا عن مواقع اجتماعات لجنة إعادة السلام إلى إيتوري في بونيا. |
La délégation est consciente de l'importance qu'ont la prévention des conflits, la diplomatie préventive et la médiation, et de la nécessité de disposer d'une présence sur le terrain à ces fins. | UN | وقال إن وفده يدرك أهمية منع وقوع النزاعات والدبلوماسية الوقائية والوساطة والحاجة إلى التواجد في الميدان لهذه الأغراض. |
— Preuve de la présence du requérant en Iraq ou au Koweït au cours de la période considérée, à elle seule, à la lumière d'informations communiquées au Comité par des sources indépendantes dignes de foi et tirées de l'examen de l'échantillon concernant les conditions dans lesquelles s'était effectué le départ et du schéma de départ des nationaux du même pays que le requérant; | UN | - دليل بذاته على التواجد في العراق أو الكويت في غضون فترة الاختصاص المحددة، في ضوء المعلومات المتاحة للفريق من مصادر مستقلة موثوق بها ومن مراجعة العينة فيما يتعلق بظروف الرحيل وأنماط رحيل مواطني نفس بلد صاحب المطالبة؛ |
Je ne pense pas qu'être sur le terrain est la meilleure chose pour moi. | Open Subtitles | لا أعتقد أن التواجد في الميدان هو الأمر الأفضل لي |