"التوازن الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • l'équilibre régional
        
    • un équilibre régional
        
    • d'équilibre régional
        
    • représentation régionale
        
    • ainsi l'équilibre géographique
        
    • répartition régionale
        
    • géographiquement équilibré
        
    Elle ne reflète pas le nombre croissant des membres de l'ONU, ni l'équilibre régional nécessaire. UN فهو لا يعكس تزايد عدد أعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي اللازم.
    Il ne reflète ni le nombre croissant d'États Membres au sein de l'ONU, ni l'équilibre régional. UN وهو لا يعكس العدد المتنامي لأعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي.
    l'équilibre régional dans la composition de ce groupe a été ajusté à la suite de quelques discussions. UN وقد تم إدخال تعديلات على التوازن الإقليمي لعضوية ذلك الفريق عقب بعض المناقشات.
    Par ailleurs, il était également prioritaire d'assurer un équilibre régional parmi les experts. UN وكانت هناك أولوية عليا أخرى، هي ضمان تحقيق التوازن الإقليمي بين الخبراء.
    En outre, ONU-Habitat veillera à respecter un équilibre régional en matière de recrutement du personnel, de consultants et de membres des groupes d'experts participant aux réunions. UN وفضلاً عن هذا، سيسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الإقليمي في تعيين الموظفين، والخبراء الاستشاريين، والمشاركة في اجتماعات أفرقة الخبراء والاجتماعات الأخرى.
    À cet égard, il tient pleinement compte des considérations d'équilibre régional. UN وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي.
    Mon gouvernement est d'avis que l'équilibre régional reste un principe incontournable, de même que la représentation des civilisations. UN وترى حكومة بلدي أن التوازن الإقليمي مبدأ أساسي لا غنى عنه، وكذلك تمثيل الحضارات.
    Elle n'y parviendra pas, car le monde est en train de changer, et l'équilibre régional avec lui. UN بيد أن هذا لن يكون ممكناً لأن العالم بصدد التغير، وكذلك التوازن الإقليمي.
    Il faut de plus tenir compte de l'équilibre régional. UN ويتعين زيادة على ذلك مراعاة التوازن الإقليمي.
    Nous avons indiscutablement besoin de procéder à une restructuration et à un élargissement du Conseil de sécurité de manière à bien refléter l'équilibre régional. UN فمن الواضح أننا بحاجة إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن وزيادة عضويته بغية تجسيد التوازن الإقليمي بشكل سليم.
    Le Ministère des affaires sociales répartit les ressources budgétaires disponibles (dans le cadre du budget de l'État) en vue de la promotion de la coopération des femmes en fonction des candidatures de projet reçues; dans ce processus, le ministère prend en considération la question de l'équilibre régional. UN وتوزع وزارة الشؤون الاجتماعية الموارد المتاحة من ميزانية الدولة لتشجيع تعاون المنظمات النسائية وفقا لطلبات المشاريع التي تلقتها، وتراعي في سياق ذلك اعتبارات التوازن الإقليمي.
    Le Groupe espère que cette approche renforcera la performance globale de l'Organisation. Il prie le Secrétariat de maintenir le principe de transparence dans la mise en œuvre de cette politique, et rappelle la nécessité d'améliorer encore l'équilibre régional et la parité entre les sexes. UN وقال إن المجموعة تأمل في أن يؤدي هذا النهج إلى النهوض بالأداء العام للمنظمة، وطلب إلى الأمانة التمسك بمبدأ الشفافية في تنفيذ هذه السياسة، وأكد مجددا ضرورة موالاة تحسين التوازن الإقليمي والجنساني.
    23. Une Partie a fait état de la nécessité de respecter l'équilibre régional dans le soutien apporté à la planification et à la mise en œuvre des MAAN. UN 23- وأشار طرف إلى الحاجة إلى مراعاة التوازن الإقليمي في توفير الدعم للتخطيط لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتنفيذها.
    ONU-Habitat s'efforcera d'assurer un équilibre régional dans le recrutement des consultants. UN وسيسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الإقليمي في تعيين الخبراء الاستشاريين.
    La Feuille de route demeure, en dépit des menaces actuelles contre son application, l'unique espoir de rétablir la paix entre les parties en conflit et un équilibre régional durable au Moyen-Orient. UN ولا تزال خارطة الطريق، على الرغم من الأخطار التي تتهدد إنفاذها حاليا، الأمل الوحيد لاستعادة السلام بين أطراف الصراع واستعادة التوازن الإقليمي المستدام في الشرق الأوسط.
    Ce parrainage unique, qui a été appuyé dans les consultations, assure un équilibre régional et politique et un large soutien au projet de résolution. UN وهذا التقديم المنفرد الذي تم تأييده في المشاورات، يضمن التوازن الإقليمي والسياسيي والتأييد الواسع النطاق لمشروع القرار.
    En outre, ONU-Habitat veillera à respecter un équilibre régional en matière de recrutement du personnel, de consultants et de membres des groupes d'experts participant aux réunions. UN وفضلاً عن هذا، سيسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الإقليمي في تعيين الموظفين، والخبراء الاستشاريين، والمشاركين في اجتماعات أفرقة الخبراء والاجتماعات الأخرى.
    Le PNUE exécutera le sous-programme en veillant à assurer un équilibre régional tenant compte des principales formes d'exposition aux changements climatiques ainsi que des besoins des pays et de leurs demandes. UN وسيسعى برنامج البيئة إلى تحقيق التوازن الإقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي آخذاً في الاعتبار جوانب الضعف الرئيسية إزاء تغير المناخ فضلاً عن الاحتياجات والطلبات التي أعربت عنها البلدان.
    À cet égard, il tient pleinement compte des considérations d'équilibre régional. UN وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي.
    À cet égard, il tient pleinement compte des considérations d'équilibre régional. UN وفي هذا السياق، سيولي المجلس اعتباره الكامل لمسألة التوازن الإقليمي.
    La représentation régionale actuelle se présente comme suit : UN ويتجلى التوازن الإقليمي الحالي في المكتب على النحو التالي:
    Il a en outre respecté ainsi l'équilibre géographique entre les régions où le niveau d'adhésion demeure faible et tenu compte du fait que ces pays étaient touchés par le problème des mines et des REG et figuraient au nombre des États les moins avancés. UN علاوة على أن ذلك يعكس أيضاً التوازن الإقليمي في المناطق التي لا تزال تشهد تدني الانضمام إلى الاتفاقية، وحقيقة أن هذه البلدان متأثرة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب وهي من أقل البلدان نمواً.
    La répartition régionale s'est donc améliorée. UN وهذا يبين حدوث تحسُّن في التوازن الإقليمي.
    Le Groupe directeur est géographiquement équilibré et sa composition prend en compte diverses perspectives sur la migration. UN ويراعى التوازن الإقليمي في تشكيل الفريق التوجيهي، وتراعى فيه أيضا مختلف منظورات الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus