"التواصل الشبكي" - Traduction Arabe en Français

    • constitution de réseaux
        
    • en réseau
        
    • des réseaux
        
    • contacts
        
    • réseautage
        
    • création de réseaux
        
    • 'établissement de réseaux
        
    • liens
        
    • un réseau
        
    • les réseaux
        
    • échanges accrus
        
    • en place de réseaux
        
    À cet égard, la constitution de réseaux avec les entreprises privées est essentielle. UN وأضاف قائلا إن التواصل الشبكي مع الشركات الخاصة مسألة بالغة الأهمية.
    :: Le travail en réseau/le rôle de centre d'échanges; UN :: الاضطلاع بدور في مجالي التواصل الشبكي وتبادل المعلومات؛
    De fait, tous les pays s'accordaient sur l'idée que les correspondants pour la science et la technologie devraient jouer un rôle actif dans le renforcement des réseaux scientifiques. UN والواقع أن جميع البلدان اتفقت على ضرورة قيام المراسلين بدور نشط في تحسين التواصل الشبكي العلمي.
    La gouvernance démocratique privilégie les contacts. UN وينصب جل تركيز الحكم الديمقراطي على التواصل الشبكي.
    L’élaboration des politiques appropriées, le réseautage, la création de capacités et l’échange et la diffusion des informations sont essentiels à l’application de ces programmes. UN كما أن وضع السياسات وتحقيق التواصل الشبكي وبناء القدرات وتبادل المعلومات ونشرها أمور لازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    De promouvoir la création de réseaux et faciliter les flux d'information et l'échange d'expériences nationales pour renforcer les capacités techniques et réduire la fracture technologique. UN تعزيز التواصل الشبكي وتيسير تدفق المعلومات وتبادل الخبرات الوطنية لبناء القدرات التكنولوجية وتقليص الفجوة التكنولوجية.
    Il faudrait renforcer le mécanisme existant d'établissement de réseaux en vue de mettre en place un réseau solide de connaissances. UN وينبغي في هذا السياق تعزيز آلية التواصل الشبكي القائمة من أجل بناء شبكة معارف وطيدة.
    Cela va au-delà de l'activité de constitution de réseaux évoquée plus haut, et s'inscrit dans le contexte de l'amélioration de l'efficacité du système. UN وهذا يتجاوز دور التواصل الشبكي الذي ذكر أعلاه؛ فقد أُشير إليه في إطار زيادة الفعالية كمنظومة.
    iii) Encourager la constitution de réseaux nationaux et internationaux réunissant les professionnels de la sécurité et de la sûreté biologiques; UN `3` تشجيع التواصل الشبكي بين المهنيين المعنيين بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Il fallait encourager la constitution de réseaux et l'échange d'informations. UN وينبغي التشجيع على التواصل الشبكي وتبادل المعلومات.
    L'organisation s'emploie très activement à travailler en réseau avec d'autres ONG afin de constituer d'importantes coalitions d'organisations actives dans les domaines de la recherche et de la communication. UN وتركز المنظمة بقوة على التواصل الشبكي مع المنظمات غير الحكومية الأخرى من أجل بناء ائتلافات واسعة النطاق للبحث والدعوة.
    Conception, élaboration et partage avec les provinces d'un document de travail en réseau visant à mettre en place les services de prise en charge précoce des enfants et de leur famille. UN وضع تقرير عن التواصل الشبكي لتنفيذ خدمات الطفولة المبكرة لفائدة الأطفال وأسرهم، والتنسيق مع المسؤولين في المقاطعات؛
    Ils ont formulé des recommandations visant à renforcer la mise en réseau et l'échange d'informations, notamment: UN وقدموا توصيات لتعزيز التواصل الشبكي وتبادل المعلومات، تشتمل على الآتي:
    des réseaux scientifiques à l'échelon national Apprentissage UN :: تحسين التواصل الشبكي العـلمي على المستوى الوطني
    De même que les États Membres et les composantes des réseaux, elle devrait bénéficier de l’existence d’une trame de compétences véritablement active et il est prévu qu’elle servira de centre de regroupement d’informations pour tout ce qui concerne le développement du continent, et notamment les meilleurs modes d’opération. UN ومن المتوخى أن تفيد الدول اﻷعضاء واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وشركاء الشبكة المذكورة من التواصل الشبكي الفعال في مجال تنمية الخبرات المتعلقة بأفريقيا. كما ستعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بوصفها دار مقاصة ﻷفضل الممارسات ومصدرا للمعلومات عن التنمية اﻷفريقية. التبرير
    Le Comité permet aux intéressés d'établir des contacts et de mettre en commun des informations et des ressources. UN وتتيح هذه اللجنة لأصحاب الشأن التواصل الشبكي وتبادل المعلومات والموارد.
    L'approche de partenariat et de réseautage sera donc intégrée dans tous les sept domaines d'intervention du Plan stratégique. UN ووفقاً لذلك، سوف يتم تعميم الشراكة ونهج التواصل الشبكي عبر مجالات التركيز السبعة جميعها في الخطة الاستراتيجية.
    :: Elle encourage et appuie la création de réseaux axés sur les questions sociales et les questions de développement. UN :: تعمل على تنمية التواصل الشبكي في المسائل الاجتماعية ومسائل التنمية وتقدم الدعم له.
    Depuis lors, d'autres entités ont également mis au point leurs propres outils informatiques en vue de promouvoir l'établissement de réseaux. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت كيانات أخرى أيضا أدواتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال لتعزيز التواصل الشبكي.
    À cette occasion aussi, la Commission Huairou et ses réseaux organiseront également plusieurs manifestations visant l'établissement de liens de coopération. UN وخططت لجنة هويرو لتنظيم مختلف أنشطة التواصل الشبكي أثناء انعقاد الدورة الثانية للمنتدى.
    Autre outil sous-estimé : les réseaux internationaux qui aident les institutions de formation. UN ومن الأدوات المقدَّرة بأقل من قيمتها أيضا التواصل الشبكي الدولي لمساعدة المؤسسات التدريبية.
    c) Renforcement du rôle des mécanismes intergouvernementaux à l'échelon sous-régional par des échanges accrus entre les principales parties concernées qui œuvrent au développement de la sous-région, notamment les États membres, les communautés économiques régionales, les organisations de la société civile et d'autres entités sous-régionales UN (ج) تعزيز دور الأجهزة الحكومية الدولية على الصعيد دون الإقليمي عن طريق تحسين التواصل الشبكي بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في برنامج التنمية دون الإقليمي، بما في ذلك الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الكيانات دون الإقليمية
    La mise en place de réseaux et la recherche commune au niveau des régions sont des moyens efficaces de résoudre les problèmes régionaux, d'éliminer les doublons, de coordonner les travaux de recherche et de disposer un nombre suffisant de chercheurs. UN وقد ثبت أن التواصل الشبكي والتعاون الإقليمي في مجال البحوث وسيلة فعالة لحل المشاكل المعتادة في منطقة جغرافية واسعة، حيث أنها تحد من ازدواجية الجهود العلمية، وتتيح فرصا للعمل المتكامل وتكوين نواة من العلماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus