"التواضع" - Traduction Arabe en Français

    • humilité
        
    • modestie
        
    • modeste
        
    • humble
        
    • modestes
        
    J'ai reçu le don d'humilité et de l'appréciation de la vie. Open Subtitles لقد أُعطيت تلك الهبة من التواضع . والتقدير للحياة
    Il y aura des exercices pour améliorer la charité, la patience et l'humilité et des tests pour abolir l'amour-propre, Open Subtitles سيكون لدينا بعض التمرينات لتطوير الإحسان، التحمّل و التواضع .. و تجارب لتدميّر حُبّ الذات.
    Et maintenant, comme l'humilité semble un peu dure, à genou, je pense que vous serez plus à l'aise sous mon toit, Open Subtitles أما الآن، فبما إن التواضع يبدو شاقا قليلا على الرّكبة اعتقد سترتاح تحت سقفنا، يا مولاي الأسقف
    La transparence est chose très utile, que seul, peutêtre, un sentiment de modestie doit venir tempérer. UN فالشفافية مفيدة للغاية دائماً وربما ينبغي أن لا تكون مشروطة إلاّ بروح التواضع.
    En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil. UN وبكل التواضع الواجب، أعتقد أننا قدمنا، على سبيل المثال، إسهاما إيجابيا في التطورات التي تحدث في البرازيل.
    La technicienne hors classe a fait observer que le Fonds était trop modeste en ce qui concernait ses travaux. UN وأشارت إلى أن الصندوق شديد التواضع فيما يتعلق بأعماله.
    Elle doute que tu arrives un jour à devenir humble, Open Subtitles لم تُصدّق أبداً أنّ بإمكانكِ أن تبلغي التواضع.
    Fais preuve d'humilité et laisse Dieu entrer dans ton coeur. Open Subtitles جد التواضع في نفسك للسماح للله إلى قلبك.
    Cependant, la plupart des victimes ne souhaitent pas dénoncer leurs maris pour des raisons d'humilité et de sauvegarde de la vie conjugale. UN ومع ذلك، فإن معظم الضحايا يرفضن التبليغ عن أزواجهن لأسباب التواضع والحفاظ على الحياة الزوجية.
    Les États les plus grands, les plus riches et les plus puissants doivent se rendre compte que l'humilité est la plus noble des vertus. UN وليعلم الكبير والغني والقوي أن التواضع أعظم فضيلة.
    Bien sûr, nous devons aborder ce défi avec une grande humilité. UN وبالطبع، يجب أن نواجه هذا التحدي بقدر كبير من التواضع.
    Le Japon reconnaît pleinement et avec humilité ces faits de l'histoire. UN وتواجه اليابان بجرأة تلك الحقائق التاريخية بروح من التواضع.
    Ils le font, certes avec fierté, mais aussi et surtout avec beaucoup d'humilité. UN وهم لا يضطلعون بعملهم بفخر وحسب، بل بكثير من التواضع أيضا.
    Le Japon fait carrément face à ces faits de l'histoire dans un esprit d'humilité et avec un sentiment de profond remords et une expression de sincères excuses; ils resteront à jamais gravés dans nos esprits. UN وواجهت اليابان مباشرة حقائق التاريخ بروح من التواضع والشعور بندم كبير واعتذار من القلب، محفور في العقول دائماً.
    Ces leçons devraient nous enseigner l'humilité, et non pas nous servir d'alibi pour esquiver nos obligations. UN وهذه الدروس يجب أن تعلمنا التواضع بدلا من أن نتذرع بها للتنصل من مسؤولياتنا.
    Cette situation aurait dû être abordée avec plus d'humilité et dans un souci de discussion véritable. UN فينبغي معالجة الوضع بقدر أكبر من التواضع والاستعداد للنقاش الحق.
    Cependant, toute vertu pouvant être mal utilisée, il ne faut pas que la circonspection qui accompagne la modestie intellectuelle exclue la formulation de conclusions et de généralisations quand celles-ci sont nécessaires pour faire avancer le débat. UN وفي الوقت نفسه، ونظرا لإمكانية سوء استخدام كل ميزة، فلا ينبغي للحذر الذي يترتب على التواضع الفكري أن يحول دون وضع استنتاجات وتعميمات عندما يكون وجودها ضروريا لتقدم النقاش.
    J'ai parlé de modestie au début, je parle une nouvelle fois de modestie à la fin. UN إذ تحدثت منذ البداية عن التواضع وهاأنذا أتحدث عنه مرة أخرى عند انتهاء مهمتي.
    La Suisse entend donc faire de son mieux, avec modestie, réalisme et engagement, dans l'accomplissement du mandat difficile qui lui est confié. UN وعليه، ستبذل سويسرا قصارى جهدها، في إطار من التواضع والواقعية والالتزام، للوفاء بولايتها الصعبة.
    La technicienne hors classe a fait observer que le Fonds était trop modeste en ce qui concernait ses travaux. UN وأشارت إلى أن الصندوق شديد التواضع فيما يتعلق بأعماله.
    Comme toujours, la souplesse a - telle est du moins notre analyse - joué un rôle déterminant dans la réalisation de cet objectif plutôt modeste. UN وفي اعتقادنا أن المرونة تؤدي دائما دوراً رئيسياً في بلوغ مثل هذا الهدف الأقرب إلى التواضع.
    Une formation intellectuelle permettant un jugement livre, humble et responsable devra être donnée à chacun le plus tôt possible. UN ويتعين أن يوفر لكل فرد في أسرع وقت إعداد فكري يتيح له التفكير الحر وينفح فيه حس التواضع والشعور بالمسؤولية.
    Il a également admis que les programmes de l'UNICEF devaient être plus modestes. UN كما أبدى موافقته على ضرورة مراعاة مزيد من التواضع في برامج اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus