"التوافق العام" - Traduction Arabe en Français

    • consensus général
        
    • le consensus
        
    • sentiment général de
        
    Il demande donc au représentant de l'Inde s'il peut se rallier au consensus général dans un esprit de compromis. UN لذلك، سأل ممثل الهند عن استعداده للتماشي مع التوافق العام في ظل روح من الوفاق.
    Il est heureux de constater le consensus général dégagé entre le Gouvernement du Burundi et les autres parties aux négociations sur l'option irremplaçable de résoudre la crise par voie des négociations. UN ومن حسن الطالع ملاحظة التوافق العام بين حكومة بوروندي واﻷطــراف اﻷخرى في المفاوضات على الاختيار الذي لا اختيار غيره، وهو تسوية اﻷزمة بالمفاوضات.
    Compte tenu des incidences d'un tel exercice, la large participation de tous les États Membres est indispensable pour que ce débat soit fructueux et aboutisse à un résultat qui reflète le consensus général des États. UN ونظرا لآثار هذه العملية، فإن مشاركة جميع الدول الأعضاء على نطاق واسع ضرورية إذا أردنا إجراء مناقشة مثمرة والتوصل إلى نتيجة تعكس التوافق العام للآراء فيما بين الدول.
    La Déclaration de Shanghai qui en est issue affirme le consensus et la volonté politique en faveur de la coopération internationale dans la lutte contre la drogue. UN وكد إعلان شنغهاي المنبثق عن ذلك الاحتفال التوافق العام والإرادة السياسية لصالح التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    Selon le sentiment général de leurs habitants, les îles Turques et Caïques devraient conserver leur statut de territoire d'outre-mer et avoir des organes élus locaux plus puissants. UN وكان التوافق العام لآراء شعب جزر تركس وكايكوس هو البقاء إقليما ما وراء البحار مع منح الهيئات المنتخبة محليا قدرا أكبر من السلطات.
    3. Le consensus général dont fait l'objet la lutte contre la criminalité, y compris le terrorisme, a abouti à la création d'un système international de réseaux qui collaborent à la prévention du crime. UN 3- وقد أوجد التوافق العام الذي تَولَّد في مكافحة الجريمة، بما فيها الإرهاب، نمطا دوليا من شبكات تعمل سويا لمنع الجريمة.
    Et pourtant, en dépit de ce consensus général et de la nécessité d'assurer une plus grande légitimité et une plus grande représentativité au Conseil, cette idée est restée l'otage d'autres propositions infiniment plus controversées. UN ولكن رغم هذا التوافق العام والحاجة إلى إعطاء المجلس شرعية أكبر وجعله أكثر تمثيلا، بقيت الفكرة رهينة أفكار أخرى وتثير المزيد من الجدل غير المحدود.
    Prenant acte du consensus général atteint aux niveaux national et international depuis la cinquième Assemblée mondiale de la santé au sujet du clonage humain à des fins de reproduction; UN وإذ تلاحظ التوافق العام في الرأي الذي تبلور على الصعيدين الوطني والدولي، منذ انعقاد جمعية الصحة العالمية الخمسين، بشأن الاستنساخ البشري بالتناسل؛
    Prenant acte du consensus général atteint aux niveaux national et international depuis la cinquième Assemblée mondiale de la santé au sujet du clonage humain à des fins de reproduction; UN وإذ تلاحظ التوافق العام في الرأي الذي تبلور على الصعيدين الوطني والدولي، منذ انعقاد جمعية الصحة العالمية الخمسين، بشأن الاستنساخ البشري بالتناسل؛
    Une réunion régionale renforcera le consensus général sur le processus de la Convention dans la région, et précisera plus avant les activités du Bureau régional de coordination pour l'Afrique. UN وسوف يساعد الاجتماع الإقليمي على تعزيز التوافق العام في الآراء بشأن عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المنطقة، وتحديد أنشطة وحدة التنسيق الإقليمية في أفريقيا بشكل أكبر.
    Deuxièmement, le consensus général est que, même atteints dans leur totalité, les OMD ne représentent que les conditions minimales à remplir pour atteindre le développement et non le développement lui-même. UN ثانيا، إن التوافق العام في الآراء يتمثل في أن الأهداف الإنمائية للألفية، حتى وإن تحققت بالكامل، فإنها لا تمثل إلا الحد الأدنى من المؤشرات وليست تتويجا للتنمية الكاملة نفسها.
    De nombreuses délégations, y compris la sienne, se sont abstenues d'insister sur des positions privilégiées, dans l'intérêt d'un consensus général sur le texte. UN فالكثير من الوفود، بما في ذلك وفده نفسه، أحجم عن الإصرار على إدراك الأوضاع التفضيلية لمصلحة التوافق العام في الآراء بشأن النص.
    À cet égard, elle a souligné que, conformément au consensus général, les ressources qui seraient affectées à l'aide au commerce garantiraient la fourniture d'une assistance par le biais d'organisations multilatérales. UN وأكدت في هذا الصدد أنه بناءً على التوافق العام في الآراء، فإن الموارد التي سوف تُخصص للمعونة من أجل التجارة ينبغي أن تكفل وصول المساعدة عن طريق منظمات متعددة الأطراف.
    La Conférence nationale souveraine organisée à cet effet dans la transparence avec la participation de Tchadiens de toutes les couches sociales et de toutes les sensibilités politiques, en présence d'observateurs étrangers, a adopté une stratégie cohérente et globale, traduisant ainsi le consensus général pour le règlement de tous nos problèmes, et en particulier la création d'un État de droit. UN إن المؤتمر الوطني السيادي، المنظم بروح من الشفافية ، بمشاركة مواطني تشاد من جميع الطوائف والاتجاهات السياسية وبحضور مراقبين أجانب، قد وضع استراتيجية ثابتة شاملة. وبذلك فقد عبر عن التوافق العام في الرأي على حسم جميع مشاكلنا، وبشكل خاص إقامة دولة تحترم حكم القانون.
    12. Le Bélarus est convaincu qu'il importe au plus haut point d'intégrer son économie à celle de la Communauté d'États indépendants, sur la base d'un consensus général, en ayant en vue leur avantage mutuel et dans un esprit de pragmatisme et de partenariat. UN ١٢ - ومضى يقول إن بيلاروس مقتنعة باﻷهمية الحيوية للتكامل الاقتصادي مع رابطة الدول المستقلة على أساس التوافق العام لﻵراء وتبادل الفائدة والواقعية العملية والشراكة.
    Je m'associe au consensus général selon lequel il faudrait renforcer sensiblement les unités du Secrétariat qui s'occupent directement du maintien de la paix, de sorte que l'Organisation soit à même de diriger et d'épauler 24 heures sur 24 ses opérations de maintien de la paix de par le monde. UN بل إنني أنضم إلى التوافق العام في الرأي الذي مفاده أن وحدات اﻷمانة العامة المشاركة مباشرة في عمليات حفظ السلم بحاجة الى تدعيم كبير بما يزود المنظمة بالقدرة على توجيه وتعزيز عمليات حفظ السلم التي تباشرها في طول العالم وعرضه وعلى نحو متصل آناء الليل وأطراف النهار.
    :: Il exclut sans justification Cuba, sans mentionner le consensus général qui existe dans la région pour condamner l'embargo et les tentatives d'isolement dont ont fait constamment l'objet le peuple et le Gouvernement cubains, d'une manière criminelle. UN - يستبعد المشروع كوبا بلا مبرر، دون أي إشارة إلى التوافق العام السائد في المنطقة بشأن إدانة ما يتعرض له شعب كوبا وحكومته من حصار ومحاولات لفرض العزلة، بلا هوادة وبشكل إجرامي.
    Ces observations, qui sont publiées en tant que documents des Nations Unies, sous couvert d'une note du Secrétaire général, reflètent le consensus général auquel sont parvenues les organisations, même si chacune d'entre elles peut choisir d'examiner certaines recommandations dans le cadre de ses organes directeurs. UN وهذه التعليقات التي تصدر كوثائق صادرة عن الأمم المتحدة ومرفقة بمذكرة من الأمين العام، تعبر عن التوافق العام لمنظومة الأمم المتحدة، مع أن كل منظمة قد تختار تناول التوصيات المحددة ضمن إطار مجالس إدارتها.
    Selon le sentiment général de leurs habitants, les îles Turques et Caïques devraient conserver leur statut de territoire d'outre-mer et avoir des organes élus locaux plus puissants. UN وكان التوافق العام لآراء شعب جزر تركس وكايكوس هو البقاء إقليما ما وراء البحار مع منح الهيئات المنتخبة محليا قدرا أكبر من السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus