Parmi eux, cinq cas se sont produits en 1990 et 1991 dans le nord du pays, dans le contexte du conflit ethnique entre Tutsis et Hutus. | UN | ومن أصل هذه الحالات، حدثت 5 حالات في عامي 1990 و1991 في شمال البلد في سياق الصراع الإثني الذي دار بين التوتسي والهوتو. |
Il est bien connu que le Kenya a accueilli des réfugiés Tutsis et Hutus depuis 1940. | UN | ومن المعروف جيدا أن لدينا في كينيا منذ عام ١٩٤٠ لاجئين من التوتسي والهوتو. |
Certains Tutsis et Hutus étaient encore propriétaires d'un petit cheptel mais essentiellement pour se conférer quelque statut. | UN | وبرغم أن بعض التوتسي والهوتو لا يزالون يحتفظون ببعض الماشية، فإن هذا في معظمه ﻷغراض المكانة الاجتماعية. |
Le fait est que les Tutsis et les Hutus ne constituent pas à première vue des groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux distincts. | UN | والواقع أن التوتسي والهوتو لا يشكلون للوهلة الأولى جماعتين متميزتين إثنيا وعرقيا ودينيا ووطنيا. |
Jusqu'à l'indépendance, les Tutsis et les Hutus coexistaient dans une paix relative. | UN | وحتى نيل الاستقلال، كان التوتسي والهوتو يتعايشون في سلام نسبي. |
Le même jour, des attaques de " bandes armées " auraient été perpétrées contre trois quartiers de Bujumbura, dont celui de Mutanga-nord, zone résidentielle où vit l'élite tutsi et hutu. | UN | وفي اليوم ذاته، ارتكبت اعتداءات من قبل " العصابات المسلحة " على ثلاثة أحياء في بوجمبورا منها حي موتانغا الشمالي، وهو منطقة سكنية تعيش فيها الصفوة من التوتسي والهوتو. |
1959 L'épuration ethnique est une pratique des Rwandais Tutsis et Hutus en cours dans leur pays depuis 1959. | UN | ١٩٥٩ التطهير العرقي هو ممارسة للروانديين التوتسي والهوتو ويجري في بلدهم منذ عام ١٩٥٩. |
Ils font valoir que Tutsis et Hutus ont la même langue, la même culture et la même religion et que les puissances coloniales ont accentué le clivage racial en favorisant les Tutsis au début de la période coloniale. | UN | ويقال إن التوتسي والهوتو يشتركون في اللغة والثقافة والدين وأن قوى الاستعمار التي كانت تحابي التوتسي في المراحل اﻷولى من الاستعمار هي التي فاقمت الانقسام اﻹثني. |
259. Cinq des 16 cas en suspens signalés au Groupe de travail se sont produits en 1990 et 1991 dans le nord du pays dans le contexte du conflit ethnique entre Tutsis et Hutus. | UN | أما الحالات الـ 16 المعلقة التي سبق أن أُبلغ عنها الفريق العامل فقد وقعت خمس منها في عامي 1990 و 1991 في شمال البلاد، وذلك في سياق النزاع الإثني بين التوتسي والهوتو. |
138. Le fait de dénier aux intéressés le droit à la nationalité prive ceux qui appartiennent aux ethnies Tutsis et Hutus d'au moins deux autres droits : | UN | ٨٣١- إن تجاهل حق اﻹنسان في الجنسية يحرم الذين ينتمون إلى الجماعتين اﻹثنيتين التوتسي والهوتو من حقين آخرين على اﻷقل: |
Il s'est aussi déplacé dans les provinces de Murimvya et de Gitega en hélicoptère, afin d'y rencontrer les autorités civiles et militaires, les représentants de la MIOB, et les habitants d'une colline où vivent ensemble Tutsis et Hutus. | UN | وتنقل المقرر الخاص أيضا في مقاطعتي موريمفيا وغيتيغا بالطائرة الهليكوبتر من أجل الالتقاء هناك بممثلي السلطات المدنية والعسكرية، وممثلي البعثة الدولية للمراقبة في بوروندي، وسكان أحد التلال التي يعيش فيها التوتسي والهوتو جنبا إلى جنب. |
43. Depuis 1993, l'antagonisme entre Tutsis et Hutus s'est intensifié. | UN | ٤٣ - منذ عام ١٩٩٣، إزدادت حدة المواجهة اﻹثنية بين التوتسي والهوتو. |
462. À l'exception des collines mentionnées ci-dessus et de certaines collines éloignées, Tutsis et Hutus ont continué à vivre côte à côte dans la commune. | UN | ٤٦٢ - باستثناء التلال المذكورة، وبعض التلال النائية اﻷخرى، واصل التوتسي والهوتو العيش جنبا إلى جنب في التلال. |
334. La plupart des 11 cas en suspens signalés au Groupe de travail se sont produits en 1990 et 1991 dans le nord du pays dans le contexte du conflit ethnique entre Tutsis et Hutus. | UN | ٤٣٣- وأغلبية حالات الاختفاء المعلقة التي أبلغت إلى الفريق العامل في عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ والبالغ عددها ١١ حالة وقعت في شمال البلد وذلك في إطار النزاع اﻹثني بين التوتسي والهوتو. |
Il en résulterait les pires difficultés pour les jeunes Tutsis et Hutus qui trouvent encore dans ces établissements des lieux de refuge et une relative sécurité, surtout lorsqu'ils doivent transiter par des régions réputées très dangereuses. | UN | وسيؤدي هذا إلى صعوبات جسيمة للشبان من التوتسي والهوتو الذين لا يزالون يجدون في هذه المؤسسات أماكن صالحة للجوء وللتمتع بأمان نسبي، لا سيما إذا كان يتعين عليهم العبور في حالة عدم وجودها من مناطق معروفة بأنها خطيرة للغاية. |
Un exemple on ne peut plus parlant est donné par le Rwanda, où le colonisateur belge a séparé les Tutsis et les Hutus et instauré entre ces deux groupes une inégalité d'accès à pratiquement tous les types de ressources. | UN | ومن الأمثلة التي توضح ذلك بجلاء الحالة في رواندا حيث قام المستعمرون البلجيكيون بإشاعة الفرقة بين قبائل التوتسي والهوتو مع إتاحة وصولها، ولكن على نحو غير متكافئ، إلى معظم أنواع الموارد. |
Pendant l'après-midi, des Hutus dirigés par des fonctionnaires et des dirigeants locaux du FRODEBU ont commencé à attaquer les Tutsis et les Hutus membres de l'UPRONA. | UN | وفي العصر، بدأ الهوتو بقيادة موظفي جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي وقادتها المحليين في مهاجمة التوتسي والهوتو من أعضاء الاتحاد من أجل التقدم الوطني. |
En outre, les Tutsis et les Hutus, dont près de 100 000 vivent à Kinshasa, ne sont pas considérés par la population comme les responsables du conflit précité. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يرى أهل كينشاسا أن التوتسي والهوتو الذين يعيش حوالي مائة ألف شخص منهم في كينشاسا هم المسؤولون عن النزاع المشار إليه. |
En outre, les Tutsis et les Hutus, dont près de cent mille vivent à Kinshasa, ne sont pas considérés par la population comme les responsables du conflit précité. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يرى أهل كينشاسا أن التوتسي والهوتو الذين يعيش حوالي مائة ألف شخص منهم في كينشاسا هم المسؤولون عن النزاع المشار إليه. |
À partir de 1992, il avait fait des déclarations identifiant les Tutsis et les Hutus modérés comme étant < < l'ennemi > > et avait contribué à l'instruction et à l'armement de milices. | UN | ومنذ عام 1992 والجنرال بيزيمونغو يصدر بيانات يصف فيها التوتسي والهوتو المعتدلين بأنهم " الأعداء " ، كما ساهم في تدريب جماعات الميليشيا وتسليحها. |
Les dispositions de l'Accord d'Arusha qui visent à assurer une représentation équilibrée des groupes ethniques tutsi et hutu au sein de l'Assemblée nationale comme au niveau local n'empêchent pas que de nombreux dirigeants influents voient dans la préparation des élections l'occasion d'exprimer leurs préoccupations en ce qui concerne la proportionnalité dans les structures de pouvoir post-transition. | UN | ورغم ما حدد من آليات في اتفاق أروشا لإيجاد توازن بين الطائفتين العرقيتين التوتسي والهوتو على المستويين التشريعي والمحلي، فإن العديد من القادة ذوي النفوذ يعتبرون الإعداد للانتخابات فرصة لإبداء شواغلهم بشأن التناسب في السلطة بعد الفترة الانتقالية. |
Ils ont refusé d'accepter que le génocide des Tutsis et des Hutus modérés constituait un fait établi et circonstancié, et ont maintenu que de nombreuses victimes avaient été faites avant 1994 et que l'APR et les Tutsis avaient tué un grand nombre de Hutus. | UN | ورفض قادة اللاجئين قبول القول بأن إبادة التوتسي والهوتو المعتدلين واقعة ثابتة مؤيدة بالوثائق، وأصروا على أن العديد من عمليات القتل قد وقع قبل عام ١٩٩٤ وأن قوات الجيش الوطني الرواندي والتوتسي قتلتا كثيرا من الهوتو. |