Il fixe les grandes orientations de la politique de l'État et préside le Conseil des Ministres. | UN | ويحدد التوجهات الكبرى لسياسة الدولة ويرأس مجلس الوزراء. |
Elle constituera aussi un processus de dialogue et de décision pour définir les grandes orientations de la constitution de la Quatrième République. | UN | كما سيشكل هذا المؤتمر عملية تحاور وصنع قرار لتحديد التوجهات الكبرى لدستور الجمهورية الرابعة. |
Il a également retracé à l'intention des participants les grandes orientations du programme du Séminaire et les objectifs envisagés. | UN | كما رسم للمشاركين التوجهات الكبرى لبرنامج الحلقة الدراسية والأهداف المتوخاة. |
La Commission du développement durable est l'instance où sont décidées les grandes orientations et les grandes lignes d'action à suivre pour mettre en oeuvre les recommandations de la CNUED. | UN | وأضاف أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة التي يجري فيها تقرير التوجهات الكبرى وخطوط العمل العريضة التي ينبغي اتباعها لتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Cette politique, qui a une vision de dix (10) ans repose essentiellement sur les grandes orientations suivantes : | UN | وتقوم هذه السياسة الممتدة لعشر سنوات بالأساس على التوجهات الكبرى التالية: |
Le Président de la République veille au respect de la Constitution, fixe les grandes orientations de la politique de l'État et incarne l'unité nationale. | UN | 7- ويضمن رئيس الجمهورية احترام الدستور ويحدد التوجهات الكبرى لسياسة الدولة ويجسد الوحدة الوطنية. |
Il demeure, de ce fait, l'espace idoine où sont débattus les grandes orientations et les rapports relatifs à la femme et à la famille, l'instrument de coordination par excellence entre les intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux en matière de politique de la femme et de la famille, et le cadre approprié de débat autour des actions et programmes à entreprendre. | UN | ولهذا، فهو يظل المكان المناسب الذي تُناقش فيه التوجهات الكبرى والتقارير المتعلقة بالمرأة والأسرة، ووسيلة التنسيق الأفضل بين الجهات المتدخلة الحكومية وغير الحكومية فيما يخص السياسة المتعلقة بالمرأة والأسرة، والإطار الملائم للنقاش بشأن الإجراءات والبرامج التي ينبغي اتخاذها. |
Le Gouvernement a créé plusieurs organes dans ses domaines de compétence, dont le Comité des minorités ethniques et des régions montagneuses, le Comité des affaires religieuses, le Comité national pour la promotion de la femme et le Comité national pour la protection de l'enfance, qui sont chargés de définir les grandes orientations à suivre et de rédiger des projets de loi. | UN | وأنشأت الحكومة العديد من الهيئات في نطاق اختصاصها، منها لجنة الأقليات العرقية والمناطق الجبلية، ولجنة الشؤون الدينية، واللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة، واللجنة الوطنية لحماية الطفولة، ومهمة هذه اللجان، تحديد التوجهات الكبرى التي ينبغي اتباعها، وصياغة مشاريع القوانين. |
a) Le Pouvoir Exécutif représenté par le Président de la République, chef de l'Etat fixe, les grandes orientations de la politique de la Nation et le Premier Ministre, Chef du Gouvernement qui détermine et conduit la politique de la Nation ; | UN | (أ) السلطة التنفيذية ويمثلها رئيس الجمهورية ويحدد رئيس الدولة التوجهات الكبرى للسياسة الوطنية ويتولى رئيس الوزراء، الذي هو رئيس الحكومة، تحديد وتنفيذ السياسة الوطنية؛ |
36. Il faut accorder plus d'attention aux délibérations de la Commission du développement durable car c'est à elle qu'il incombe d'assurer le suivi des recommandations de la CNUED et de définir les grandes orientations des politiques nationales, sous-régionales et régionales en matière de développement durable. | UN | ٣٦ - وأضاف أنه يجب إيلاء اهتمام أكبر لمداولات لجنة التنمية المستدامة ﻷنها هي التي تتولى متابعة توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية وتحديد التوجهات الكبرى للسياسات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في مجال التنمية المستدامة. |
La Tunisie adopte dans le domaine des droits de l'homme une politique compatible avec les grandes orientations du plan d'action relatif à la première phase du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme qui a été élaboré par le Haut-commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en consultation ave l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | 60- تتبع تونس سياسة التكوين في ميدان حقوق الإنسان بصورة متناسقة مع التوجهات الكبرى لخطة العمل من المرحلة الثانية (2010-2014) للبرنامج العالمي لفائدة التكوين في مجال حقوق الإنسان الذي تم إعداده من قبل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتشاور مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة. |
M. Mutaboba (Rwanda) dit que son pays a adopté à la suite de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale une politique nationale, dont l'élaboration est pratiquement achevée et qui fixera les grandes orientations en matière de parité entre les sexes et de promotion de la femme, en vue de faciliter la réalisation de l'égalité entre les sexes et d'améliorer la condition de la femme au Rwanda. | UN | 89 - السيد موتابوبا (رواندا): قال إن بلاده اعتمدت، في أعقاب دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، سياسة وطنية تم الانتهاء من وضعها من الناحية العملية، وتحدد التوجهات الكبرى في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وذلك من أجل تسهيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة في رواندا. |