"التوجه بالشكر" - Traduction Arabe en Français

    • remercier
        
    Il tient à remercier les gouvernements de ces pays pour leur esprit de coopération. UN وهو يود التوجه بالشكر إلى حكومتي هذين البلدين لما تبديانه من تعاون.
    Je ne saurais conclure sans remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour les investissements qu'ils ont consenti dans notre pays. UN ولا يمكنني أن أنهي كلمتي بدون التوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لما قامت به من استثمار في بلدي.
    Le Yémen tient donc à remercier les pays amis et les organismes des Nations Unies qui lui ont apporté leur appui. UN لذلك فإن اليمن حريص على التوجه بالشكر إلى البلدان الصديقة وهيئات اﻷمم المتحدة التي أمدته بدعمها.
    Nous souhaitons également remercier le Comité préparatoire de ses efforts de préparation en vue de la session. Nous nous rallions également à toutes les décisions prises par ce comité. UN نود كذلك التوجه بالشكر إلى رئيس المكتب التحضيري وأعضائها على المجهودات التي يبذلونها خلال أعمال الدورات التمهيدية وندعم كل القرارات الصادرة عن هذا المكتب.
    À cet égard, il convient de remercier la délégation sierra-léonienne pour le commentaire publié dans le document A/50/403. UN وفي هذا الصدد، يجدر التوجه بالشكر الى وفد سيراليون للتعليق الوارد في الوثيقة A/50/403.
    Les membres du Conseil de justice interne tiennent à remercier le Secrétariat du soutien constant que celui-ci leur accorde. UN 13 - يود أعضاء مجلس العدل الداخلي التوجه بالشكر إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لما تقدمه لهم من دعم مستمر.
    Il ne me reste plus qu'à remercier chacun des Membres pour la détermination et le dynamisme avec lesquels ils ont travaillé pour obtenir ces résultats. UN ولا يبقى لي الآن سوى التوجه بالشكر إلى كل واحد منكم على ما أبديتموه من تصميم وعزيمة وجَلَد في عملكم من أجل بلوغ هذه النتائج.
    L'expert indépendant tient à remercier tous ceux qu'il a rencontrés pour leur contribution au succès de sa mission. UN 3 - ويود الخبير المستقل التوجه بالشكر إلى جميع من التقى بهم على إسهامهم في إنجاح مهمته.
    L'Indonésie tient à remercier les États qui se sont pleinement acquittés dans les délais requis de leur contribution au budget ordinaire de l'ONUDI. UN 44- وأعرب عن رغبة إندونيسيا في التوجه بالشكر إلى الدول التي تساهم في الميزانية العادية لليونيدو على نحو كامل وفي الوقت المناسب.
    Enfin, la Représentante de l'Inde tient à remercier le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales compétentes pour leur participation active aux travaux entrepris dans le cadre de la Convention. UN ويود ممثل الهند في الختام التوجه بالشكر إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية المختصة على مشاركتها الفاعلة في الأعمال التي جرت في إطار الاتفاقية.
    Pour terminer, j'aimerais remercier Dieu, Open Subtitles للختم، أود التوجه بالشكر للرب،
    Les auteurs du projet souhaitent remercier tout particulièrement M. Navid Hanif, du Pakistan, et M. John Holmes, du Canada, pour la manière efficace dont ils ont présidé les consultations ouvertes à tous sur le projet de résolution, de même que toutes les délégations pour leur contribution et leur participation concrètes. UN ويود مقدمو مشروع القرار التوجه بالشكر إلى السيد نافد حنيف من باكستان والسيد جون هولمز من كندا، على الطريقة القديرة التي ترأسا بها المشاورات المفتوحة المتعلقة بمشروع القرار، وكذلك جميع الوفود على مدخلاتها البناءة ومشاركتها.
    7. L'Égypte tient à remercier les organes des Nations Unies, en particulier l'OMS et l'OIT pour l'action qu'ils mènent dans les domaines de la prévention de l'abus des drogues et du traitement des toxicomanes. UN ٧ - واختتم حديثه قائلا إن مصر حريصة على التوجه بالشكر الى جميع هيئات اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية لما تضطلع به من عمل في ميادين منع إساءة استخدام المخدرات وعلاج المدمنين.
    Pour terminer, je tiens à remercier le Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint, Mohamed Ibn Chambas, ainsi que toutes les femmes et tous les hommes de l'Opération qui continuent à travailler sans relâche pour protéger les civils et promouvoir la paix. UN 85 - وختاماً، أود التوجه بالشكر إلى الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك، محمد بن شمباس، وجميع النساء والرجال العاملين في العملية المختلطة الذين يواصلون العمل دون كلل لحماية المدنيين وتعزيز السلام.
    Au titre des < < questions diverses > > , à la 212e séance, le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne est revenu sur la question de l'imposition de la Maison de la Libye pour remercier l'Ambassadeur Kennedy de la Mission des États-Unis d'Amérique d'être intervenu auprès de la Commission de la ville de New York. UN 15 - وفي إطار البند " مسائل أخرى " من بنود الجلسة 212، أعاد ممثل الجماهيرية العربية الليبية طرح مسألة فرض الضرائب على دار ليبيا بغية التوجه بالشكر إلى السفير كينيدي ببعثة الولايات المتحدة، على تدخله الإيجابي لدى مفوضية مدينة نيويورك.
    24. La délégation haïtienne tient à remercier la Fédération de Russie pour le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire qu'elle a soumis, et prend note avec satisfaction des progrès réalisés par le Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale en vue d'élaborer la convention. UN ٢٤ - وقالت إن وفدها يرغب في التوجه بالشكر للاتحاد الروسي لتقديمه مشروعه لاتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي، ويلاحظ بارتياح مُنجزات اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠ لصياغة الاتفاقية.
    Pour conclure, je tiens à remercier le Représentant spécial conjoint/Médiateur en chef conjoint par intérim, Ibrahim Gambari, et tous les hommes et femmes de la MINUAD et des organismes humanitaires, qui continuent à travailler sans relâche pour accomplir la mission de l'Opération et faciliter la recherche d'une solution globale et sans exclusive au conflit du Darfour. UN 83 - وختاما، أود التوجه بالشكر إلى الممثل الخاص المشترك ورئيس الوسطاء المشترك المؤقت، إبراهيم غمباري، وإلى النساء والرجال العاملين في العملية المختلطة، على جهودهم الدؤوبة لتنفيذ ولاية البعثة وتيسير التوصل إلى حل شامل ومفتوح أمام الجميع للنـزاع في دارفور.
    Mme Grčić Polić (Croatie) (interprétation de l'anglais) : La délégation croate s'associe aux orateurs qui l'ont précédée pour remercier le Secrétaire général de son rapport sur ce point de l'ordre du jour, qui est approfondi et réellement complet. UN السيدة غرتشيتش بولتيش )كرواتيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ينضم الوفد الكرواتي إلى سائر الوفود في التوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن هذا البند من جدول اﻷعمال، الذي نراه تقريرا وافيــا وشاملا بحق.
    Le 10 septembre 2007, le général de division Kurt Mosgaard (Danemark), commandant de la Force, a été remplacé par le général de division Jingmin Zhao (Chine). Je tiens à remercier le général de division Mosgaard pour son dévouement et son dur labeur pendant qu'il a exercé le mandat de commandant de la Force, et à souhaiter au général de division Zhao tout le succès possible dans ses nouvelles fonctions. UN وأود أيضا التوجه بالشكر إلى اللواء كورت موسغارد (الدانمرك)، الذي سلّم مقاليد مسؤولياته كقائد للقوة إلى اللواء جينغمين جاو (الصين) في 10 أيلول/سبتمبر 2007، على عمله الدؤوب والمتفاني خلال فترة خدمته كقائد للقوة، وأتمنى للواء جاو كامل النجاح والتوفيق في مهمته الجديدة.
    M. Dhungana (Népal) (parle en anglais) : Ma délégation s'associe à celles qui l'ont précédée pour remercier le Secrétaire général de son rapport complet intitulé < < Le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : quatrième rapport complet sur les progrès de la mise en œuvre et l'appui international > > (A/61/212). UN السيد ذونغانا (نيبال) (تكلم بالانكليزية): ينضم وفد بلدي إلى الآخرين في التوجه بالشكر إلى الأمين العام على تقريره الشامل المعنون " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقرير الموحد الرابع عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي " (A/61/212).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus