Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'UNOPS, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات العقوبات التأديبية أو الخطوات التي قد ترغب الإدارة في فرضها على المسؤولين المقصِّرين لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que le Tribunal pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب المحكمة في فرضها على الموظفين المقصرين بسبب فشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والتعليمات الإدارية، وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'UNICEF pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière du Fonds, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب اليونيسيف في فرضها على الموظفين المقصرين بسبب فشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف، والتعليمات الإدارية، وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Le Comité a été informé que la MANUA diffuserait les directives pertinentes aux responsables pour qu'ils apportent des révisions et actualisations. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه البعثة ستصدر التوجيهات ذات الصلة وتقدمها إلى المديرين لتنقيحها واستكمالها. |
Ces mécanismes s'appuient sur des mandats et des missions confiés par les organes délibérants et sur des plans et programmes normatifs et opérationnels convenus multilatéralement, ainsi que sur les directives données par les chefs de secrétariat dans des domaines particuliers. | UN | وتستند هذه الآليات إلى الولايات والمهام التشريعية، والخطط والبرامج المعيارية والتنفيذية التي وافقت عليها أطراف متعددة، فضلا عن التوجيهات ذات الصلة الصادرة عن الرؤساء التنفيذيين في مجالات معينة. |
2. Chaque Partie peut réviser et mettre à jour son plan de mise en œuvre, en tenant compte de sa situation nationale, des orientations données par la Conférence des Parties et des autres orientations pertinentes. | UN | 2 - يجوز لكل طرف أن يستعرض خطته الخاصة بالتنفيذ وأن يحدّثها مراعياً في ذلك ظروفه المحلية وبالرجوع إلى التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف وغير ذلك من التوجيهات ذات الصلة. |
Le secrétariat, en coopération avec celui de la Convention de Stockholm, passera en revue un certain nombre de plans d'application nationaux mis au point pour la Convention de Stockholm et examinera s'il est nécessaire de réviser les documents d'orientation correspondants. | UN | وستتولى الأمانة بالتعاون مع أمانة اتفاقية استكهولم، إجراء استعراض لعدد من خطط التنفيذ الوطنية المكتملة لاتفاقية استكهولم، وستنظر فيما إذا كان ثمة حاجة إلى تنقيح وثائق التوجيهات ذات الصلة. |
Envoi de 90 % des communications aux États Membres concernant les contributions dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions et la réception des instructions pertinentes de la Division du financement des opérations de maintien de la paix | UN | توجيه 90 في المائة من الرسائل إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاشتراكات في غضون 30 يوما بعد اعتماد القرارات وتلقّي التوجيهات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | وهذه التوصيات لا تعالج الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد تود الإدارة أن تفرضها على المسؤولين المخطئين لتماديهم في عدم ضمان الامتثال مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والتعليمات الإدارية وغير ذلك من التوجيهات ذات الصلة. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'UNU pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب الجامعة في فرضها على الموظفين المقصرين لإخفاقهم بشكل مستمر في ضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والأوامر الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Les recommandations formulées dans le présent rapport n'abordent pas la question des mesures que l'Office pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant failli au respect de son Règlement financier et de ses règles de gestion financière, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | 11 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد ترغب الأونروا في النظر في اتخاذها إزاء بعض الموظفين في حالات عدم التقيد بنظامها المالي وتعليماتها الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Les recommandations du présent Comité n'abordent pas les mesures qu'ONU-Habitat pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant failli à l'obligation de veiller au respect de son règlement financier, instructions administratives et directives connexes. | UN | 9 - ولا تتناول التوصيات الواردة هنا الخطوات التي قد يود موئل الأمم المتحدة اتخاذها فيما يتصل بالموظفين في حالات عدم الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية، أو التعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Les recommandations du Comité n'abordent pas les mesures que l'UNODC pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant failli à l'obligation de veiller au respect de ses règlement financier, instructions administratives et directives connexes. | UN | 9 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد يرغب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في النظر في اتخاذها إزاء بعض الموظفين بصدد حالات عدم التقيد بنظامه المالي وتعليماته الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Les recommandations énoncées dans le présent rapport n'abordent pas la question des mesures que l'Administration pourrait envisager de prendre à l'encontre des fonctionnaires qui n'auraient pas respecté le Règlement financier et les règles de gestion financière, les instructions administratives et les directives connexes. | UN | 9 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد تود الأمم المتحدة أن تنظر في اتخاذها في ما يتعلق بالمسؤولين عن حالات عدم التقيد بالنظام المالي والقواعد المالية، والتعليمات الإدارية، وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Les directives pertinentes étaient dispersées dans diverses instructions dans les domaines des finances, des achats et des ressources humaines, et étaient de ce fait difficiles à trouver. | UN | وتتوزع التوجيهات ذات الصلة في مختلف التعليمات المتعلقة بالمالية والمشتريات والموارد البشرية الخاصة بكل مؤسسة على حدة والتي يصعب العثور عليها. |
Le BSCI estime que le bureau du Directeur de la gestion du changement ou une cellule de planification ad hoc sont mieux à même de prendre l'initiative d'établir et de diffuser des directives pertinentes et de contrôler la planification des missions. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتبا لإدارة التغيير أو خلية متخصصة للتخطيط أقدر على الأخذ بزمام المبادرة فيما يتصل بوضع وتعميم التوجيهات ذات الصلة والإشراف على عملية التخطيط للبعثة. |
2. Encourage l'UNICEF à continuer d'améliorer son système d'établissement des rapports en tenant compte des directives données par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226 sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies; | UN | 2 - يشجع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على مواصلة تحسين ما تقوم به من إبلاغ، مع مراعاة التوجيهات ذات الصلة الواردة في قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛ |
2. Chaque Partie peut réviser et mettre à jour son plan de mise en œuvre, en tenant compte de sa situation nationale, des orientations données par la Conférence des Parties et des autres orientations pertinentes. | UN | 2 - يجوز لكل طرف أن يستعرض خطته الخاصة بالتنفيذ وأن يحدّثها مراعياً في ذلك ظروفه المحلية وبالرجوع إلى التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف وغير ذلك من التوجيهات ذات الصلة. |
Le secrétariat, en coopération avec celui de la Convention de Stockholm, passera en revue un certain nombre de plans d'application nationaux mis au point pour la Convention de Stockholm et examinera s'il est nécessaire de réviser les documents d'orientation correspondants. | UN | وستتولى الأمانة بالتعاون مع أمانة اتفاقية استكهولم، إجراء استعراض لعدد من خطط التنفيذ الوطنية المكتملة لاتفاقية استكهولم، وستنظر فيما إذا كان ثمة حاجة إلى تنقيح وثائق التوجيهات ذات الصلة. |
Notifications des États Membres dans les 30 jours qui suivent l'adoption des résolutions et la réception des instructions pertinentes de la Division du financement des opérations de maintien de la paix. | UN | وُجّهت إخطارات إلى الدول الأعضاء في غضون 30 يوما بعد اعتماد القرارات وتلقي التوجيهات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام |
Il convient d'établir des protocoles de partage de l'information, et les articles de la Convention de Carthagène offrent les orientations voulues; | UN | ويتعين إنشاء بروتوكولات لتبادل المعلومات. وتوفِّر المواد الواردة في اتفاقية كارتاخينا التوجيهات ذات الصلة |