"التوجيهية الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles directives
        
    • nouvelles orientations
        
    • nouvelles lignes directrices
        
    Ce changement entrerait en vigueur dès la publication des nouvelles directives à l'automne 1995. UN ومن المتوقع تنفيذ هذا التغيير بنشر المبادئ التوجيهية الجديدة في خريف عام ٥٩٩١.
    Les nouvelles directives relatives aux programmes multinationaux feront elles aussi apparaître la nécessité d'établir de solides plans de travail. UN وستدرج أيضا الحاجة إلى وجود خطط عمل سليمة في المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    Une de ses recommandations était que les nouvelles directives devraient contenir des dispositions visant à assurer un processus de sélection plus concurrentiel. UN من توصياته ضرورة أن تشتمل المبادئ التوجيهية الجديدة على أحكـام تكفل تحقيق عملية اختيار تتسم بمزيد من التنافس.
    Elle a indiqué qu'il fallait, dans le cadre des nouvelles directives, mener d'importants travaux en partenariat. UN وأوضحت أن المبادئ التوجيهية الجديدة تعني أن هناك عملاً مهملاً ينتظر القيام به في إطار الشراكات.
    Les nouvelles directives concernant le cycle d'un projet s'accompagneront d'un nouveau formulaire, plus court. UN واستحدث نموذج جديد أقصر، كجزء من المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة المشاريع.
    Les nouvelles directives n'ayant pas encore été diffusées, il est prématuré pour le Comité de juger de leur efficacité. UN لم يتم بعد توزيع المبادئ التوجيهية الجديدة. ولذلك فمن السابق ﻷوانه الحكم على مدى فعالية استخدامها.
    :: Élaboration de nouvelles directives du GNUD sur l'évaluation des plans-cadres UN :: وضعت المبادئ التوجيهية الجديدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    De nouvelles directives sur le contenu et le projet de code de conduite sur la diffusion radiophonique et télévisée renforcent ces mesures. UN والمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بقواعد المحتوى ومشروع مدونة قواعد السلوك في مجال البث تعزز هذه التدابير.
    Il a été noté qu'en décembre 2010, l'OMS publierait de nouvelles directives en matière de réadaptation communautaire. UN ولوحظ أن منظمة الصحة العالمية ستصدر في عام 2010 المبادئ التوجيهية الجديدة لإعادة التأهيل المجتمعي.
    Cette nouvelle stratégie, prise en compte dans les nouvelles directives en matière d'audit, va dans le sens d'une exécution des programmes orientée vers l'amont. UN ويمكن تبيان هذا النهج الجديد في المبادئ التوجيهية الجديدة لمراجعة الحسابات، وهو يؤيد النهج النظري لتنفيذ البرامج.
    Les nouvelles directives sont moins contraignantes mais fixent des normes minimales d'intégration pour toute la durée d'une mission. UN وقللت المبادئ التوجيهية الجديدة من التركيز على توجيه التعليمات، فحددت معايير دنيا للتكامل طوال فترة البعثة.
    Il prend note avec intérêt du fait que de nouvelles directives pour la conduite des commissions d'enquête ont été élaborées et invite le Secrétariat à les rendre accessibles aux États Membres. UN وتشير اللجنة الخاصة بالاهتمام إلى أنّ المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن عقد مجالس تحقيق قد وُضعت، ويطلب إلى الأمانة العامة جعل هذه المبادئ التوجيهية في متناول الدول الأعضاء.
    Les nouvelles directives préconisent également de recourir plus souvent à des traitements plus sûrs, plus efficaces et mieux tolérés, ainsi que de multiplier les tests de laboratoire afin d'améliorer la qualité du traitement et des soins. UN وتدعو المبادئ التوجيهية الجديدة أيضا إلى توسيع استخدام نظم العلاج الأكثر سلامة وفعالية والتي يسهل تحملها بدرجة أكبر، علاوة على توسيع الفحوصات المختبرية من أجل تحسين الجودة النوعية للعلاج والرعاية.
    ii) Des cloisons pour créer des espaces de bureaux conformément aux nouvelles directives applicables. UN ' 2` إنشاء حواجز مكتبية من أجل توفير الحيز المكتبي وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالحيزات المكتبية.
    Les nouvelles directives sont moins contraignantes mais fixent des normes minimales d'intégration pour toute la durée d'une mission. UN وقللت المبادئ التوجيهية الجديدة من التركيز على توجيه التعليمات، فحددت معايير دنيا للتكامل طوال فترة البعثة.
    De nouvelles directives sur des sujets tirés du programme de travail de la Convention seront approuvées par les Parties et publiées par la suite par le secrétariat sur son site Internet. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    De nouvelles directives sur des sujets tirés du programme de travail de la Convention seront approuvées par les Parties et publiées par la suite par le secrétariat sur son site Internet. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    2. nouvelles directives pour la présentation de rapports et règlement intérieur UN 2- المبادئ التوجيهية الجديدة لتقديم التقارير والنظام الداخلي المعدل
    La mission a indiqué au Comité que ces anomalies seraient corrigées dans les nouvelles directives relatives à la sélection et au recrutement. UN وقد أبلغت البعثة المجلس بأن الحالات الشاذة ستعالج في المبادئ التوجيهية الجديدة للانتقاء والتوظيف.
    À la date où le présent rapport a été rédigé, le nouveau gouvernement n'avait pas encore présenté un programme des droits de l'homme qui permette de préciser les nouvelles orientations de la politique gouvernementale en la matière. UN أما الحكومة الجديدة فلم تكن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير قد قدمت جدول أعمال بشأن حقوق الإنسان يحدد المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة الحكومية في هذا الشأن.
    Les membres du Comité ont indiqué qu'à la lumière des nouvelles lignes directrices sur la justice adaptée aux enfants, le dernier terme serait approprié. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أنه، في ضوء المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن العدالة المناسبة للطفل، يعتبر المصطلح الثاني مناسباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus