"التوجيهية المتعلقة بالتشريد" - Traduction Arabe en Français

    • directeurs relatifs au déplacement de personnes
        
    • directeurs en la matière
        
    • directeurs relatifs aux personnes déplacées
        
    • directeurs relatifs aux déplacements de personnes
        
    Notant que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays reçoivent une diffusion, une promotion et une application de plus en plus larges lorsqu'il s'agit de faire face à des situations de déplacement interne, UN وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في معالجة حالات التشريد الداخلي،
    Il appuie également les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, présentés à la Commission des droits de l'homme en 1998, même s'il reconnaît que leur application doit être l'objet de négociations. UN كما أيد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا التي قدمت إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1998، ولكنه أقر بأنه سيتعين إجراء مفاوضات بشأن تنفيذها.
    Le Représentant spécial se félicite de l’élaboration des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays et recommande que ces principes qui ont été adoptés par le Comité permanent interinstitutions1 soient largement diffusés et appliqués par les gouvernements, par les parties à des conflits et par la communauté humanitaire. UN وهو يرحب بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ويدعو إلى نشرها على نطاق واسع وإلى استعمالها من قبل الحكومات وأطراف الصراعات والمجتمع الدولي.
    Le Protocole sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées issu de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs dispose que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays doivent être intégrés dans la nouvelle législation nationale. UN وينص بروتوكول حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على إدماج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في التشريعات الوطنية.
    :: La réinsertion et la réinstallation effectives des personnes déplacées dans leur propre pays devraient être considérées comme un élément important de tout processus de paix, conformément aux principes directeurs en la matière. UN :: ينبغي التعامل مع إعادة الدمج والتوطين الفعالة للمشردين داخليا باعتبارها عنصرا مهما في أي عملية سلمية وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Notant avec satisfaction que les Principes directeurs relatifs aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays font l'objet d'une diffusion, d'une promotion et d'une application de plus en plus larges lorsqu'il s'agit de cas de déplacement interne, UN وإذ ترحب بالزيادة في نشر، وترويج وتطبيق، المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي عند معالجة حالات التشرد الداخلي،
    À cet égard, la Géorgie attache une grande importance à la pleine application des Principes directeurs relatifs aux déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays ainsi qu'aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et normes humanitaires applicables. UN وذكر في ذلك الصدد أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا، فضلا عن غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقواعد الإنسانية السارية.
    Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale entre dans le cadre des résolutions sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées, ainsi que des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN ويندرج مشروع القرار المعروض على الجمعية ضمن نطاق القرارات بشأن توفير الحماية للمشردين داخليا ومساعدتهم، فضلا عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    L'ONU et les ONG promeuvent activement l'application des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, pour renforcer les activités de protection et d'assistance. UN وتعمل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشكل نشط على ترويج استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي لتحسين سبل حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays marquent un grand pas en avant vers une clarification des choses, mais il s'agit d'une compilation de droits et de devoirs qui, en tant que telle, ne fournit pas d'indications précises quant à leur mise en œuvre. UN وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي خطوة هامة نحو علاج هذا النقص في الوضوح، لكنها باعتبارها تجميعاً للحقوق والواجبات لا تعالج تفاصيل التنفيذ.
    Le Représentant s'attachera par conséquent à promouvoir la diffusion et l'acceptation des règles qui sous-tendent les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays dans le cadre du dialogue qu'il entretiendra avec les acteurs nationaux, régionaux et internationaux. UN وبناء على ذلك، سيشجع الممثل نشر وقبول المعايير التي تستند إليها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في حواراته مع العناصر الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية.
    La reconnaissance des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays figurant dans le document final du Sommet mondial de 2005 et la quantité d'invitations qu'il a reçue de la part de gouvernements et d'organisations sont très encourageants. UN وأضاف أن الاعتراف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في البيان الختامي للقمة العالمية 2005، ومجموعة الدعوات التي تلقاها من الحكومات والمنظمات هي أمور مشجعة للغاية.
    À cet égard, l'expert indépendant rappelle au Gouvernement les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, élaborés par l'ancien Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng. UN وفي هذا السياق، يحيل الخبير المستقل الحكومة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي التي صاغها السيد فرانسيس دنغ، الممثل السابق للأمين العام المعني بالمشردين داخليا.
    En outre, un cadre normatif a été élaboré en vue de répondre à leurs besoins en matière de protection et d'assistance, comme en témoignent les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui fournissent des indications utiles aux gouvernements et autres acteurs intéressés. UN علاوة على ذلك، تم وضع إطار معياري من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة، كما جاء في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا والتي توفر توجيها إرشاديا للحكومات وغيرها من العناصر الفاعلة.
    Sachant que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont le principal cadre international de la protection des personnes déplacées, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Sachant que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont le principal cadre international de la protection des personnes déplacées, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Sachant que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont le principal cadre international de la protection des personnes déplacées, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Sachant que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont le principal cadre international de la protection des déplacés, UN وإذ تقر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Le Principe 25 des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays dispose ce qui suit : UN 104 - أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() فتحدد بدورها في إطار المبدأ 25 ما يلي:
    Sachant que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont le principal cadre international de la protection des déplacés, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    :: La réinsertion et la réinstallation effectives des personnes déplacées dans leur propre pays devraient être considérées comme un élément important de tout processus de paix, conformément aux principes directeurs en la matière. UN :: ينبغي التعامل مع إعادة الدمج والتوطين الفعالة للمشردين داخليا باعتبارها عنصرا مهما في أي عملية سلمية وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Il s'est déclaré favorable aux principes directeurs relatifs aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et disposé à les suivre tant dans l'ordre interne que dans ses rapports avec les organisations internationales. UN كما أعربت عن تأييدها للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي، وعن استعدادها ﻷن تسترشد بها داخليا وفي علاقاتها مع المنظمات الدولية.
    Il est essentiel, à ce sujet, que le projet de loi sur les personnes déplacées, actuellement examiné par le Parlement, précise les domaines dans lesquels les autorités devraient fournir des services essentiels, conformément aux Principes directeurs relatifs aux déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الضروري للغاية أن يحدّد مشروع القانون المتعلق بالمشردين داخلياً والذي ينظر فيه البرلمان حالياً، المجالات التي ينبغي أن توفّر فيها السلطات الخدمات الأساسية، بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus