"التوجيهية الموحدة" - Traduction Arabe en Français

    • directrices uniformes
        
    • directives unifiées
        
    • directives harmonisées
        
    • directives communes
        
    • directives normalisées
        
    • directives types
        
    • de directives
        
    À la lumière des principes et lignes directrices uniformes en matière d'enquête et de l'expérience récemment acquise par plusieurs membres de la Conférence en matière d'examen par les pairs, IOS a envisagé de recourir à un processus similaire d'examen par les pairs. UN وفي ضوء المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الموحدة لإجراء التحقيقات لعام 2009 والتعلم من الخبرات المستقاة مؤخرا من استعراض الأقران الذي أجري للعديد من المنظمات الأعضاء في مؤتمر المحققين الدوليين، نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاضطلاع بعملية استعراض أقران مماثل.
    :: Le Bureau a mis au point et présenté les première lignes directrices uniformes relatives aux enquêtes, qui ont par la suite été adoptées par la Conférence des enquêteurs internationaux, tenue à Bruxelles en avril 2003 UN :: شرع المكتب في إعداد المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات وأكمل إعدادها وعرضها، حيث جرت الموافقة عليها عقب ذلك في المؤتمر الدولي للمحققين، الذي عُقد في بروكسل، في نيسان/أبريل 2003.
    directives unifiées CONCERNANT LES RAPPORTS PRÉSENTÉS PAR LES ÉTATS PARTIES CONFORMÉMENT AU PACTE INTERNATIONAL UN المرفق الثالث المبادئ التوجيهية الموحدة لتقارير الدول الأطراف التي تقدم بموجب
    III. A. directives unifiées CONCERNANT LES RAPPORTS PRÉSENTÉS PAR LES ÉTATS PARTIES CONFORMÉMENT AU PACTE UN الثالث - ألف - المبادئ التوجيهية الموحدة لتقارير الدول الأطراف التي تقــدم
    Normes et directives harmonisées de l'ONU UN المبادئ التوجيهية الموحدة للأمم المتحدة وتوجيهاتها
    Les directives communes pourraient inclure des pratiques communes, telles que : UN ومن الممكن أن تتضمن المبادئ التوجيهية الموحدة ممارسات موحدة مثل:
    Il a constaté avec satisfaction l'application des directives normalisées pour le contenu et la présentation de ces demandes et a approuvé le recours à des ingénieurs et à des consultants en architecture pour l'évaluation des propositions litigieuses. UN ورحب باستخدام المبادئ التوجيهية الموحدة فيما يتعلق بمضمون وشكل التقارير وأيﱠد الاستعانة بالمهندسين والخبراء الاستشاريين المعماريين لتقييم المقترحات المثيرة للخلاف.
    Les bureaux participants sont convenus qu'ils devraient harmoniser leurs pratiques et adopter un ensemble de lignes directrices uniformes pour la conduite des investigations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وافقت مكاتب التحقيق المشاركة على ضرورة تنسيق ممارساتها واعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات.
    En outre, les enquêteurs du BSCI suivent les lignes directrices uniformes applicables pour les enquêtes qui ont été adoptées en 2003 à la quatrième Conférence des enquêteurs nationaux. UN وعلاوة على ذلك، يتبع محققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات، التي اعتُمدت في عام 2003 خلال المؤتمر الرابع للمحققين الدوليين.
    L'Équipe spéciale adhérera à l'ensemble des règles, règlements et circulaires administratives pour la conduite de ses activités et observera les Lignes directrices uniformes pour les enquêtes. UN تلتزم فرقة العمل بجميع قواعد الأمم المتحدة ونظمها وإصداراتها الإدارية في تسيير أعمالها وتتبع المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات.
    Bien que les entités de contrôle interne des organisations s'appuient toutes sur les Lignes directrices uniformes en matière d'enquête qui leur donnent des orientations, les manuels et les méthodes utilisées varient considérablement d'une organisation à une autre; UN على الرغم من أن جميع كيانات الرقابة الداخلية في المنظمات تعتمد في الاسترشاد على المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات، فإن الأدلة والوسائل المستخدمة تختلف اختلافاً كبيراً من منظمة إلى أخرى؛
    < < Lignes directrices uniformes en matière d'enquête > > , approuvées à la quatrième Conférence des enquêteurs internationaux tenue à Bruxelles (Belgique) en 2003, sect. II, Définitions, p. 18. UN () " المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات " التي أقرها المؤتمر الرابع للمحققين الدوليين، بروكسل، بلجيكا، 2003، الفرع ثانياً " المصطلحات المستخدمة " ، الصفحة 3.
    Il contient les renseignements demandés dans les directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties. UN وهي تحتوي على المعلومات المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالأجزاء الأولية من تقارير الدول الأطراف.
    23. Les informations statistiques ci-après sont présentées conformément aux directives unifiées concernant la première partie des rapports des Etats parties. UN ٣٢- تُقدم المعلومات الاحصائية التالية وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة ﻹعداد الجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف.
    On a également souligné que lors de l'établissement du prochain rapport périodique du pays, il conviendrait de tenir compte des directives unifiées concernant l'élaboration de la première partie des rapports présentés par les Etats parties. UN وأشير أيضا إلى أنه لدى إعداد التقرير الدوري التالي للبلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبــار المباديء التوجيهية الموحدة للجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف.
    III. directives unifiées CONCERNANT LES RAPPORTS PRÉSENTÉS PAR LES ÉTATS PARTIES CONFORMÉMENT AU PACTE UN الثالث- المبادئ التوجيهية الموحدة لتقارير الدول الأطـراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق
    :: D'examiner le projet révisé de directives harmonisées figurant dans le document HRI/MC/2005/3; UN :: استعراض مشروع المبادئ التوجيهية الموحدة المنقح بصيغته الواردة في الوثيقة HRI/MC/2005/3؛
    Ces textes peuvent être présentés conformément au paragraphe 20 des directives harmonisées concernant l'établissement des rapports. UN ويمكن تقديم هذه النصوص وفقا للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بتقديم التقارير.
    Ces textes peuvent être présentés conformément au paragraphe 20 des directives harmonisées concernant l'établissement des rapports. UN ويمكن تقديم هذه النصوص وفقا للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بتقديم التقارير.
    directives communes applicables sur le terrain au recrutement, à la formation et à la rémunération du personnel national engagé au titre de projets UN المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم
    directives communes applicables sur le terrain au recrutement, à la formation et à la rémunération du personnel national engagé au titre de projets UN المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم
    Cette initiative a été intégrée aux directives normalisées que le Département des opérations de maintien de la paix applique dans toutes les missions. UN وأضافت قائلة إن المبادرة المذكورة قد أُدرجت في المبادئ التوجيهية الموحدة التي تعتمدها إدارة عمليات حفظ السلام في جميع البعثات.
    Les protocoles d'exploitation et directives types ont été intégrés dans les trois dispositifs d'aide du Centre régional destinés aux régions andine, des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN وقد تم إدماج بروتوكولات التشغيل والمبادئ التوجيهية الموحدة في كل من حزم المساعدة الإقليمية الثلاث التي يقدمها المركز لمناطق الأنديز والبحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Quatrième rapport − ensemble consolidé et révisé de conclusions ou de directives pour examen et adoption. UN التقرير الرابع: مجموعة الاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية الموحدة المنقحة، للمناقشة والاعتماد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus