Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays s'inspirent donc de nombreux principes du droit humanitaire international. | UN | ووفقاً لذلك تتضمن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كثيراً من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
J'ai l'espoir que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays seront diffusés dans tout le continent africain et appliqués aussi généralement que possible. | UN | وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن. |
La Rapporteuse spéciale invite instamment toutes les parties à respecter et à garantir l'application des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التقيّد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والسهر على إنفاذ هذه المبادئ. |
Le Gouvernement devrait s'appuyer sur les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays pour résoudre la crise actuelle des personnes déplacées au Darfour. | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور. |
Il est donc crucial que les Principes directeurs relatifs aux déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays constituent le fondement de ces politiques et lois et soient appliqués scrupuleusement de même que les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la protection des civils dans les conflits armés et les autres résolutions pertinentes. | UN | ولذلك فمن الحيوي أن تشكل " المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي " الإطار والأساس لهذه السياسات والتشريعات، وأن تُنفذ بإخلاص هي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بحماية المدنيين في الصراع المسلح والقرارات الأخرى ذات الصلة. |
On trouvera en annexe au présent document le texte des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui a été établi en 1998. | UN | وترد المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، التي أنجزت في عام 1998، مرفقة بهذا التقرير. |
III. LES PRINCIPES directeurs relatifs au déplacement de personnes | UN | ثالثا- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي |
11. Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont les premières normes internationales concernant spécifiquement les personnes déplacées et leurs besoins particuliers. | UN | 11- تمثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، اول معايير دولية مخصصة للأشخاص المشردين داخلياً واحتياجاتهم الخاصة. |
Ils se sont en outre félicités que l'OUA se préoccupe de plus en plus de la question des populations déplacées et l'ont encouragée, ainsi que les organisations sous—régionales du continent, à approuver, diffuser et promouvoir les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | كما رحبت الحلقة بتزايد اهتمام المنظمة ومشاركتها في قضية التشريد الداخلي، وشجعتها كما شجعت المنظمات الأفريقية دون الإقليمية على إقرار المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي ونشرها وتعزيزها. |
3. PRÉSENTATION DES PRINCIPES directeurs relatifs au déplacement de personnes À L'INTÉRIEUR DE LEUR PROPRE PAYS | UN | 3- تقديم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي |
Elle recommande l'adoption d'une politique globale sur la question du déplacement dont les modalités d'application seront mises en place sur la base des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وتوصي المفوضة السامية باعتماد سياسة شاملة بشأن التشريد، توضع عناصرها وفقا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, y compris les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : | UN | ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
L'incident constitue également une violation d'autres normes telles que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. | UN | وهي تنتهك أيضا معايير أخرى مثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والمبادئ الأساسية بشأن استخدام المسؤولين عن إنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية. |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, notamment aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, notamment aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
Il avait en outre pris note des nombreux cas de personnes qui auraient été déplacées arbitrairement par suite de violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme, et en particulier des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وأشار كذلك إلى الحالات الكثيرة التي يُدّعىَ فيها تشريد الأشخاص على نحو تعسفي نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Les droits et protections que ces instruments juridiques contraignants confèrent aux personnes déplacées ont été utilement récapitulés dans les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays élaborés par l'ONU. | UN | وقد تم جمع الحقوق وأشكال الحماية التي تمنحها هذه النصوص القانونية الملزمة للمشردين داخليا في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Ils ont appelé l'attention, entre autres, sur les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, en mentionnant plus spécialement ceux qui concernent la protection contre le déplacement arbitraire, la protection et l'assistance pendant le déplacement, le retour et la réinstallation dans la sécurité, ainsi que l'accès à une aide humanitaire. | UN | وقد وُجه الاهتمام، ضمن جملة أمور، إلى المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي مع الإشارة بشكل خاص إلى ما نصت عليه بخصوص الحماية من التشريد التعسفي، والحماية والمساعدة أثناء التشريد، والعودة الآمنة وإعادة التوطين، والحصول على المساعدة الإنسانية. |
18. Les participants ont estimé qu'il fallait s'employer énergiquement et systématiquement à porter les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays à la connaissance des institutions et des particuliers concernés dans toute l'Afrique et à les leur expliquer. | UN | 18- سلّمت حلقة العمل بأن الجهود الحثيثة والمنهجية، لازمة لضمان أن تكون المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، متاحة ومفسّرة للمؤسسات والأفراد المختصين في شتى أنحاء أفريقيا. |
26. Les participants ont prié instamment les acteurs étatiques et non étatiques d'assurer le plein respect des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | 26- وحثت الحلقة، على السواء، الدول والأطراف الفاعلة خارج نطاقها على ضمان الاحترام التام للمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Les Principes directeurs relatifs aux déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays (E/CN.4/1998/53/Add.2), qui concernaient les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et qui avaient été élaborés à la demande du Représentant du Secrétaire général fournit des principes directeurs relatifs aux femmes déplacées dans leur propre pays. | UN | 190 - والمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2)، التي وضعت بمبادرة من ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا تتيح توجيهات محددة بالنسبة للمشردات داخليا. |
Notant que les Principes directeurs relatifs aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays font l'objet d'une diffusion, d'une promotion et d'une application de plus en plus larges lorsqu'il s'agit de faire face à des situations de déplacement interne, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، |