"التوجيهية في" - Traduction Arabe en Français

    • directeurs dans
        
    • directives en
        
    • directives dans
        
    • directeurs en
        
    • directeur à
        
    • directives à
        
    • directeurs à
        
    • directeurs au
        
    • directrices dans
        
    • directrices pour
        
    • directeur le
        
    • directeurs pour
        
    • directives du
        
    • pilotage en
        
    • directeur au
        
    Enfin, les Nations Unies devraient prendre en compte les Principes directeurs dans toutes les politiques et procédures internes et externes pertinentes. UN وفي النهاية، ينبغي أن تراعي الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية في جميع سياساتها وإجراءاتها الداخلية والخارجية ذات الصلة.
    Elle appelle également les États à intégrer les Principes directeurs dans leur droit interne. UN ويدعو القرار أيضاً الدول إلى دمج المبادئ التوجيهية في قانونها الداخلي.
    Les efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour ancrer et intégrer les Principes directeurs dans les politiques et les opérations; UN الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبدء تجسيد وإدماج المبادئ التوجيهية في صلب السياسات والعمليات؛
    Le Comité de haut niveau et l'Assemblée générale ont approuvé ces directives en 2003. UN وقد أقرت اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة هذه المبادئ التوجيهية في عام 2003.
    Le Conseil avait aussi pris note de ces directives dans sa décision 92/22 du 26 mai 1992 et y avait apporté quelques précisions. UN وقد أحاط المجلس علما بهذه المبادئ التوجيهية في المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وقدم كذلك بعض التوضيحات.
    La Bulgarie s'est référée aux principes directeurs en élaborant son PAN aligné. UN وأشارت بلغاريا إلى استرشادها بالمبادئ التوجيهية في وضع برنامج عملها الوطني المتماشي مع الاستراتيجية.
    Les participants sont convenus de tenir une troisième réunion du Comité directeur à Gali, au troisième trimestre 2007. UN واتفق المشاركون على عقد اجتماع ثالث للجنة التوجيهية في غالي، في الفصل الثالث من عام 2007.
    A. Ancrer les Principes directeurs dans les cadres de gouvernance mondiaux UN ألف - إدماج المبادئ التوجيهية في أطر الحوكمة العالمية
    Au Ghana nous attendons avec intérêt la publication des principes directeurs dans le courant du mois prochain, afin de nous permettre de faire avancer ce processus. UN ونحن في غانا نتطلع بشغف إلى نشر المبادئ التوجيهية في الشهر المقبل لتمكيننا من المضي قدما بالعملية.
    Des États ont inclus certains de ces principes directeurs dans leur législation sur la conciliation. UN وقد أدرجت بعض النظم القانونية الوطنية هذه المبادئ التوجيهية في قوانينها بشأن التوفيق.
    Dans d'autres pays, comme l'Angola et la Colombie, les Gouvernements ont incorporé les Principes directeurs dans leurs politiques et leurs législations nationales. UN وفي بلدان أخرى مثل أنغولا وكولومبيا، أدرجت حكومتا البلدين المبادئ التوجيهية في تنفيذ سياساتها وتشريعاتها الوطنية.
    28. Le Haut—Commissariat applique déjà les Principes directeurs dans ses activités. UN 28- وبدأ المكتب بالفعل يطبق المبادئ التوجيهية في عمله.
    Plusieurs procédures spéciales de la Commission ont commencé à mentionner les Principes directeurs dans leurs rapports et leurs déclarations, ainsi que dans le cadre des appels urgents et continuent de le faire. UN وقد بدأت واستمرت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية في التقارير والبيانات التي تصدر في إطار عدد من الإجراءات الخاصة في اللجنة وأيضا في سياق النداءات العاجلة.
    Affiner les directives en fonction des résultats des projets pilotes et des rapports volontaires. UN ● تنقيح المبادئ التوجيهية في ضوء نتائج المشروعات التجريبية والتقارير الطوعية
    Il espère que la CDI achèvera l'élaboration des directives en 2006 afin qu'elles puissent être distribuées aux États. UN وأعرب عن الأمل في أن تنتهي اللجنة من مشاريع المبادئ التوجيهية في عام 2006 حتى يمكن توزيعها على الدول.
    Il a également publié un document appelant à l'utilisation des directives dans les activités de promotion, d'éducation et de sensibilisation. UN ونشر المجلس أيضا وثيقة يحث فيها على استخدام المبادئ التوجيهية في الدعاية والتعليم والتوعية.
    Les participants à l’atelier ont examiné la question de la promotion, de la diffusion et de l’application des Principes directeurs en Afrique. UN وقد ناقشت حلقة العمل ترويج ونشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في أفريقيا.
    Le rapport du Groupe d'experts a été présenté au Comité directeur à la fin de décembre 1994. UN وقدم فريق الخبراء تقريره إلى اللجنة التوجيهية في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Il a aussi été suggéré de définir un régime distinct pour les organisations internationales, qui ne devrait pas être traité dans les projets de directives à ce stade. UN واقتُرح كذلك وضع نظام مستقل للمنظمات الدولية ينبغي عدم تناوله في مشروع المبادئ التوجيهية في هذه المرحلة.
    Il a été suggéré d'examiner les Principes directeurs à une session future de la Commission. UN واقتُرحت مناقشة المبادئ التوجيهية في إحدى دورات اللجنة المقبلة.
    En 1998, le HCR a mis davantage l'accent sur les moyens de mettre en oeuvre ces principes directeurs au niveau des opérations de terrain. UN وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادىء التوجيهية في العمليات الميدانية.
    À cette fin, ils évalueront et proposeront les meilleures pratiques et des lignes directrices dans le domaine de la facilitation du commerce. UN ولهذه الغاية، سيقيّم الاجتماع، ويقترح لأغراض التنفيذ، أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية في مجال تيسير التجارة.
    Les résolutions adoptées par différentes instances européennes et par l'Organisation des États américains recommandent d'utiliser les Principes et lignes directrices pour intégrer les droits de l'homme en tant que cadre normatif dans les activités de lutte contre la traite. UN وأوصت القرارات التي اعتمدتها شتى الهيئات الأوروبية ومنظمة الدول الأمريكية بأن تستخدم المبادئ والمبادئ التوجيهية في إدماج حقوق الإنسان كإطار قياسي في أعمال مكافحة الاتجار.
    Le Directeur général du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH), l'Ambassadeur Stoudmann, a participé à la réunion du Comité directeur le 4 juin et a fourni des informations sur les préparations en cours des élections en Albanie. UN وشارك المدير العام لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في اجتماع للجنة التوجيهية في ٤ حزيران/يونيه وقدم معلومات عن التحضيرات الجارية للانتخابات في ألبانيا.
    23. Fait remarquable, un nombre croissant d'États s'appuient sur les Principes directeurs pour élaborer leur législation nationale et leur politique. UN 23- أهم ظاهرة في هذا الصدد هي استخدام عدد متزايد من الدول للمبادئ التوجيهية في وضع تشريعات وسياسات وطنية.
    En vertu des directives du Code pénal, les tribunaux sont tenus de prendre en considération la motivation raciste d'une infraction. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية في قانون العقوبات، تعتبر المحاكم ملزمة بأخذ دافع العنصرية للجريمة بعين الاعتبار.
    Après la démission de la Secrétaire générale adjointe à la gestion de son poste de présidente du Comité de pilotage en juin 2011, des remaniements provisoires ont été apportés au dispositif de gouvernance du projet. UN 95 - وعقب استقالة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية من منصب رئيس اللجنة التوجيهية في حزيران/يونيه 2011، أُدخل عدد من التغييرات المؤقتة على الهيكل الإداري للمشروع.
    Secrétariat du Comité directeur au Siège : 1 D-2, 1 D-1, 3 administrateurs, 3 agents des services généraux UN أمانة اللجنة التوجيهية في المقر: ١ مد - ٢، و ١ مد - ١، و ٣ من الفئة الفنية، و ٣ من فئة الخدمات العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus