"التوجيهية لعملية" - Traduction Arabe en Français

    • directives relatives à
        
    • directrices pour le processus
        
    • directives de
        
    • directives pour
        
    • directeurs du processus
        
    • directeurs pour le processus
        
    • oriente le processus
        
    • directives du Processus de
        
    • directeurs concernant la procédure
        
    Achèvement de l'établissement des directives relatives à la préparation UN وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة
    :: 1 directive révisée à la suite de l'examen en cours des directives relatives à la planification des missions intégrées UN :: إصدار مبدأ توجيهي منقح عقب الاستعراض الحالي للمبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات
    Le SBSTA a formulé cette demande en vue de recommander l'adoption de lignes directrices pour le processus d'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto par la Conférence des Parties à sa sixième session. UN وقدمت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية هذا الطلب كي توصي مؤتمر الأطراف باعتماد المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض التي تنص عليها 8 من بروتوكول كيوتو في دورته السادسة.
    On commence à enseigner cette technique dans le programme ordinaire de formation du personnel du FNUAP et on est en train de l'intégrer dans les directives de programmation. UN ويجري إدراج تلك التقنيات في البرنامج التدريبي العادي الموضوع من أجل موظفي الصندوق وفي المبادئ التوجيهية لعملية البرمجة.
    Demander la simplification des directives pour la notification par le biais d'une décision de la CMP UN :: طلب تبسيط المبادئ التوجيهية لعملية إعداد التقارير عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    a) Les principes directeurs du processus des PNA en tant que cadre de la conception et la fourniture de l'aide; UN (أ) المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيف الوطنية بوصفها الأساس الذي يُسترشد به في صوغ الدعم وتقديمه؛
    Ce projet énonce des principes directeurs pour le processus de restitution et clarifie la question des titres de propriété afin de créer un environnement juridique stable et de faciliter le processus de privatisation. UN وهذا يشمل المبادئ التوجيهية لعملية رد الملكية، وهو يوضح مسألة حقوق الملكية الواضحة بغية خلق بيئة قانونية مستقرة ودعم عملية الخصخصة.
    En 1974, Sa Majesté le Quatrième Roi a défini la philosophie qui oriente le processus de développement du Bhoutan comme étant la poursuite du bonheur national brut. UN في عام 1974، أعلن جلالة الملك الرابع أن الفلسفة التوجيهية لعملية التنمية في بوتان تقوم على السعي لتحقيق السعادة الوطنية العامة.
    Le Panama a relevé que les directives du Processus de Kobe préconisaient la fourniture d'un appui aux États en développement en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأشارت بنما إلى أن المبادئ التوجيهية لعملية كوبي تدعو إلى توفير الدعم للدول النامية فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف.
    Consolidated Appeal Process Guidelines (principes directeurs concernant la procédure d'appel global) (1994) et IASC Plan of Action for Strengthening the CAP (plan d'action du Comité pour renforcer la procédure d'appel global) (2002); UN :: المبادئ التوجيهية لعملية النداء الموحد (1994) وخطة عمل تعزيز عملية النداء الموحد، التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (2002)
    Révision de 1 directive à la suite de l'examen en cours des directives relatives à la planification des missions intégrées UN إصدار مبدأ توجيهي منقح واحد عقب الاستعراض الحالي للمبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات
    Cette politique, qui remplace les directives relatives à la préparation des missions intégrées, définit les exigences minimales à respecter pour évaluer ou planifier ce type de missions. UN وقد حلّت هذه السياسة محلّ المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    Mise au point des directives relatives à la préparation des missions intégrées UN وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة
    Le FNUAP a également revu dans le détail les directives relatives à l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies (APES). UN كذلك قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإجراء استعراض دقيق للمبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض البرنامجي ووضع الاستراتيجيات التي يقوم بها.
    Le présent rapport fait la synthèse des observations reçues des Parties et des organisations compétentes au sujet de l'expérience acquise dans l'application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés (PMA) parties. UN يقدِّم هذا التقرير توليفاً للآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    Il rend compte de ce qui suit: degré de priorité et d'urgence de ce processus; application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation; expérience acquise dans le cadre d'autres processus et programmes de planification de l'adaptation; et appui requis en vue de l'application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation dans les PMA. UN ويتناول التقرير ما يلي: آراء بشأن أولوية واستعجال عملية خُطط التكيف الوطنية؛ وتطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية؛ والخبرات المكتسبة في إطار عمليات وبرامج أخرى لتخطيط التكيف؛ والاحتياجات من الدعم من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية لخُطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    On trouvera dans le présent chapitre un résumé des renseignements communiqués par les Parties et les organisations compétentes sur leur expérience de l'application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation, mentionnées cidessus au paragraphe 1. UN 9- يتضمن هذا الفصل موجزاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن الخبرات التي اكتسبتها من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية، كما أُشير إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    Il est rappelé dans les directives de 1999 concernant l'appréciation du comportement professionnel qu'un formulaire doit être rempli pour chaque fonctionnaire; les résultats seront contrôlés de près. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية لعملية تقييم اﻷداء لعام ١٩٩٩ مجددا ضرورة استيفاء النماذج بالنسبة لجميع الموظفين؛ وسيجري رصد النتائج عن كثب.
    Ces questions ont été examinées par le Groupe de travail interdépartemental du Fonds chargé des directives de programmation, qui a été établi au milieu de l'année 2001. UN 58 - كل هذه القضايا نظر فيها الفريق العامل المشترك بين الشُعب المعني بالمبادئ التوجيهية لعملية البرمجة الذي أنشئ في منتصف عام 2001.
    Préparation des missions intégrées - mise au point de directives pour la préparation des missions intégrées UN 82 - عملية التخطيط المتكامل للبعثات - الصياغة النهائية للمبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات
    1. Adopte les directives pour l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I figurant à l'annexe I de la présente décision; UN 1- يعتمد المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض التقني المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والواردة في المرفق الأول لهذا المقرر؛
    Les principes directeurs du processus concernant le statut futur, adoptés par le Groupe de contact (S/2005/709), offrent un cadre opérationnel pour la poursuite des objectifs du processus. UN وتشكل المبادئ التوجيهية لعملية التسوية، التي اتفق عليها فريق الاتصال (S/2005/709)، إطارا تنفيذيا لتحقيق أهداف تحديد المركز.
    Grâce à ce dialogue, ces cinq groupes armés se sont engagés, au début de juillet 2004, à cesser de recruter des jeunes de moins de 18 ans, à se conformer aux instruments normatifs interdisant de recruter des enfants et à adopter les principes directeurs du processus de démobilisation des enfants soldats. UN وأسفر هذا الحوار في أوائل تموز/يوليه 2004 عن التزام المجموعات المسلحة الخمس بالتوقف عن تجنيد الأفراد دون الثامنة عشرة، وبالتقيد بمعايير حماية الأطفال من التجنيد، وباعتماد المبادئ التوجيهية لعملية تسريح الأطفال الجنود.
    10. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à aider le comité à définir des principes directeurs pour le processus de sélection et à recenser ceux des spécialistes internationaux inscrits sur ses listes qui remplissent les conditions voulues pour faire partie du jury international ; UN 10 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى مساعدة اللجنة في تحديد المبادئ التوجيهية لعملية الاختيار وفي تحديد المرشحين المؤهلين من مجموع ما لديها من خبراء دوليين للخدمة في هيئة المحكمين الدولية؛
    En 1972, Sa Majesté le Quatrième Roi a défini la philosophie qui oriente le processus de développement du Bhoutan comme étant la poursuite du bonheur national brut. UN أعلن جلالة الملك الرابع، في عام 1972، الفلسفة التوجيهية لعملية التنمية في بوتان على أنها السعي لتحقيق السعادة الوطنية العامة.
    Le groupe de travail interdivisions chargé d'étudier les directives du Processus de programmation créé au milieu de 2001 examine actuellement ces problèmes. UN ويتولى الفريق العامل المشترك بين الشُعب والمعني بالمبادئ التوجيهية لعملية البرمجة، والذي أنشئ في منتصف عام 2001، بأخذ هذه القضايا في اعتباره.
    Consolidated Appeal Process Guidelines (principes directeurs concernant la procédure d'appel global) (1994) et IASC Plan of Action for Strengthening the CAP (plan d'action du Comité pour renforcer la procédure d'appel global) (2002); UN :: المبادئ التوجيهية لعملية النداء الموحد (1994) وخطة عمل تعزيز عملية النداء الموحد، التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (2002)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus