Mais les Parties n'ont pas toutes procédé à cette comparaison pourtant prévue dans les lignes directrices du GIEC. | UN | وتطالب المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي بإجراء هذه المقارنة، ولكن لم تتبع جميع اﻷطراف هذه المبادئ. |
Conformément aux Lignes directrices du GIEC, ces émissions n'ont pas été incluses dans le total national mais présentées séparément. | UN | وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للفريق لم تدرَج هذه الانبعاثات في المجاميع الوطنية، وإنما أُبلغ عنها بصورة منفصلة. |
Évaluation de l’efficacité des lignes directrices du Groupe d’experts sur le devoir 97 de diligence | UN | سادسا - تقييم أثر المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة 120 |
Quelques Parties ont également ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
La plupart des Parties n'ont pas utilisé les clés de notation indiquées dans les Lignes directrices du GIEC; | UN | ولم تستخدم معظم الأطراف المؤشرات القياسية المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي؛ |
L'Arménie a indiqué que sa méthode suivait les Lignes directrices du GIEC. | UN | وذكرت أرمينيا أنها اتبعت المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي. |
Quelques Parties ont ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Lignes directrices du GIEC | UN | المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Vingt Parties ont présenté les feuilles de calcul selon les lignes directrices du GIEC. | UN | وقدم 20 طرفاً صحائف عمل وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Questions méthodologiques: utilisation des Lignes directrices du GIEC | UN | القضايا المنهجية: استخدام المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Les émissions potentielles devraient être estimées selon la méthode de niveau 1 définie dans les Lignes directrices du GIEC. | UN | وينبغي تقدير كمية الانبعاثات المحتملة باستخدام نهج المستوى 1 من المبادئ التوجيهية للفريق. |
Sept Parties ont utilisé les symboles de notation figurant dans les Lignes directrices du GIEC. | UN | واستخدمت سبعة أطراف الرموز الدالة المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
1. Dans l'ensemble, les Parties ont soumis leurs données d'inventaire conformément aux lignes directrices du GIEC. | UN | ١- بوجه عام، قدمت اﻷطراف بيانات جردها وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Vingtquatre Parties ont indiqué avoir estimé les émissions de dioxyde de carbone (CO2) provenant de la combustion de combustibles en appliquant la méthode de référence et l'approche sectorielle du GIEC, conformément aux lignes directrices du GIEC. | UN | وأشار أربعة وعشرون طرفاً إلى أنها قامت بتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود باستخدام الأسلوب المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والأسلوب القطاعي، وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق المذكور. |
Les Parties ont appliqué soit des méthodes " par défaut " , soit des méthodes plus perfectionnées, s'inspirant des Lignes directrices du GIEC ou d'autres méthodologies compatibles. | UN | فقد استخدمت اﻷطراف إما الطريقة الجاهزة أو طرقاً أكثر تقدماً، أُخذت إما من المبادئ التوجيهية للفريق أو من مناهج أخرى موافقة. |
La notification des émissions de gaz à effet de serre en équivalent CO2 n'est pas demandée par les Lignes directrices du GIEC et a un caractère facultatif dans les directives FCCC. | UN | وليس هذا النوع من اﻹبلاغ مطلوباً في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وهو اختياري بموجب المبادئ التوجيهية للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
13. Neuf Parties ont présenté les feuilles de calcul selon les Lignes directrices du GIEC. | UN | 13- وقدم تسعة أطراف صحائف عمل وفقا للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Les Lignes directrices du GIEC prévoient aussi que les Parties peuvent utiliser des méthodes nationales dans la mesure où celles—ci tiennent mieux compte des conditions de leur pays et à condition qu'elles soient bien établies. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي، يمكن للأطراف أيضاً أن تستخدم المنهجيات الوطنية، شريطة أن تعكس على نحو أفضل وضعها الوطني وأن تكون موَّثقة بشكل جيد. |
8. Les Lignes directrices du GIEC proposent une méthode par défaut qui comprend des coefficients d'émission et dans certains cas des données sur les activités. | UN | 8- وتتيح المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي منهجية أساسية افتراضية تشمل عوامل انبعاثات افتراضية كما تشمل في بعض الحالات بيانات أنشطة افتراضية. |
:: Promouvoir l'application du Régime de contrôle de la technologie des missiles (MTCR) et des directives du Groupe de l'Australie; | UN | :: تشجيع الالتزام بنظام مراقبة القذائف والمبادئ التوجيهية للفريق الأسترالي؛ |
Il avait été présenté au Comité directeur du Groupe de travail intergouvernemental pour observations finales. | UN | وقُدم الاستبيان إلى اللجنة التوجيهية للفريق لإبداء التعليقات النهائية عليه. |
À l’évidence, ce document a été élaboré en tenant fortement compte des lignes directrices de l’ONU et de l’OCDE sur le devoir de diligence, explicitement citées dans le texte. | UN | ومن الجلي أن هذا المعيار المبدئي قد صدر بناء على دراية عالية بالمبادئ التوجيهية للفريق ولمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن بذل العناية الواجبة، المشار إليها صراحة في نص المعيار. |
Les mesures qu'il prend à l'égard de l'Inde et du Pakistan restent conformes aux obligations qui sont les siennes aux termes du TNP et à ses engagements à l'égard des principes directeurs du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وما زالت الإجراءات التي تتخذها فيما يتعلق بالهند وباكستان تتمشى مع التزامها في إطار معاهدة عدم الانتشار والتزاماتها بالمبادئ التوجيهية للفريق المسؤول عن الإمدادات النووية. |