L'instruction administrative qui instaurait ce système d'établissement de rapports des bureaux extérieurs au siège n'a été publiée qu'au début de 2001. | UN | ولم يصدر التوجيه الإداري الذي أنشئ بموجبه هذا النظام للتقارير المقدمة من الميدان إلى المقر إلا في أوائل عام 2001. |
Elle a révisé l'instruction administrative relative à ces projets pour y incorporer les enseignements tirés de cette étude, afin de rendre plus utiles les orientations concernant l'exécution des projets, leur suivi et la question de l'engagement de responsabilité. | UN | وقد تسلمت البعثة التوجيه الإداري بشأن المشاريع السريعة الأثر الذي يتضمن الدروس المستفادة من الاستعراض الذي أُجري لتحسين المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ المشاريع ورصدها والمساءلة بشأنها. |
L'instruction administrative ST/AI/284 prévoit la création d'une réserve d'exploitation, mais qui n'est pas obligatoire. | UN | ورغم أن التوجيه الإداري ST/AI/284 ينص على الاحتفاظ عادة باحتياطي تشغيلي، فإن هذا التوجيه غير ملزم. |
Sans ces ressources supplémentaires, les départements ne seront pas en mesure d'assurer aux missions la direction administrative et l'appui opérationnel au niveau voulu pour leur permettre de s'acquitter des mandats approuvés par le Conseil de sécurité. | UN | إذ أنه بدون الموارد الإضافية المقترحة، لن تتمكن الإدارات من توفير ذلك المستوى من التوجيه الإداري والدعم التنفيذي الذي تحتاج إليه البعثات في تنفيذ ولاياتها التي وافق عليها مجلس الأمن. |
La MINUK a publié la directive administrative no 2009/1, portant application du règlement no 2006/12 de la MINUK sur la création du Groupe consultatif sur les droits de l'homme. | UN | 44 - وأصدرت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التوجيه الإداري رقم 2009/1 من أجل تنفيذ القاعدة التنظيمية رقم 2006/12 بشأن إنشاء فريق استشاري لحقوق الإنسان. |
4.1 Les paiements obligatoires peuvent être calculés et exigibles dans la (les) devise(s) désignée(s) dans l'instruction administrative visée à la section 3 ci-dessus. | UN | 4-1 يجوز تقييم المدفوعات الإلزامية والمطالبة بسدادها بعملة أو عملات حسب المحدد في التوجيه الإداري المشار إليه في البند 3 أعلاه. |
instruction administrative no 31 | UN | التوجيه الإداري رقم 31 |
instruction administrative no 31 | UN | التوجيه الإداري رقم 31 |
Dans l'instruction administrative ST/AI/2004/1, datée du 8 mars 2004, le Secrétaire général adjoint à la gestion a promulgué une nouvelle délégation de pouvoirs globale en vertu du nouveau Règlement financier et des nouvelles règles de gestion financière. | UN | وفي التوجيه الإداري ST/AI/2004/1 المؤرخ 8 آذار/مارس 2004، أصدر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية تفويضا شاملا جديدا للسلطة بموجب النظام المالي والقواعد المالية الجديدين. |
Le détachement de personnel de type I proposé par des gouvernements pourrait être examiné pour un petit nombre de postes dans le cadre de l'opinion déjà exprimée par l'Assemblée générale au sujet de l'acceptation de détachements à titre gracieux conformément aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/231/Rev.1. | UN | وسيُنظر في مقترحات تقدمت بها الحكومات، في إطار الفئة الأولى من الموظفين المقدمين دون مقابل، من أجل شغل عدد محدود من الوظائف في حدود الرأي الذي سبق أن أعربت عنه الجمعية العامة فيما يتعلق بقبول الموظفين المقدمين دون مقابل بموجب أحكام التوجيه الإداري ST/AI/231/Rev.1. |
Les consultants recrutés par l'Institut l'ont été en pleine conformité avec les directives énoncées dans l'instruction administrative ST/AI/1999/7 (recommandations AN2001/67/1/10 à 13). | UN | 21 - وقد أبرمت عقود للاستعانة بخدمات مستشارين في المعهد مع الامتثال الكامل للمبادئ التوجيهية المبينة في التوجيه الإداري ST/AI/1999/7 (التوصيات AN2001/67/1/010-13). |
iv) Une réserve de fonctionnement correspondant à 20 % des recettes prévues au titre des dépenses d'appui est nécessaire pour pouvoir faire face au passif éventuel conformément à l'instruction administrative ST/AI/285. | UN | ' 4` يشترط الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الإيرادات التقديرية لتكاليف الدعم لتغطية الالتزامات المحتملة، وذلك وفقا للتعليمات الواردة في التوجيه الإداري ST/A1/285. |
Ces considérations sont, parmi d'autres, énoncées dans l'instruction administrative ST/AI/1999/7 relative à l'emploi de consultants et vacataires, promulguée comme suite à la résolution 53/221 de l'Assemblée générale. | UN | وتندرج هذه الاعتبارات وعدد آخر غيرها في التوجيه الإداري المتعلق بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، ST/AI/1999/7، الصادر عملا بقرار الجمعية العامة 53/221. |
52. La réserve opérationnelle sur le compte spécial pour les dépenses d'appui aux programmes a été portée de 257 900 dollars à 390 000 dollars conformément à l'instruction administrative ST/AI/286. | UN | 52 - أما الاحتياطي التشغيلي للحساب الخاص لتكاليف دعم البرنامج فلقد ارتفعت من 900 257 دولار إلى 000 390 دولار تمشياً مع التوجيه الإداري ST/AI/286. |
iv) Une réserve de fonctionnement correspondant à 20 % des recettes prévues au titre des dépenses d'appui est nécessaire pour pouvoir faire face au passif éventuel conformément à l'instruction administrative ST/AI/285. | UN | `4 ' يشترط الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الإيرادات التقديرية لتكاليف الدعم لتغطية الالتزامات المحتملة، وذلك وفقا للتعليمات الواردة في التوجيه الإداري ST/A1/285. |
Sans ces ressources supplémentaires, les départements ne seront pas en mesure d'assurer pour les missions la direction administrative et l'appui opérationnel au niveau voulu pour leur permettre de s'acquitter des mandats approuvés par le Conseil de sécurité. | UN | وبدون هذه الموارد الإضافية المقترحة، لن يتسنى للإدارة أن توفر التوجيه الإداري والدعم التنفيذي بالمستوى الذي تحتاجه البعثات في سياق تنفيذ الولايات التي اعتمدها مجلس الأمن. |
La Section du génie assure la direction administrative et technique générale des travaux de génie dans toute la zone de la mission. | UN | 120 - يوفر القسم الهندسي التوجيه الإداري والتقني العام للعمليات الهندسية في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Le Chef (D-1) et le Chef adjoint (P-5) supervisent les travaux de la Section et assurent la direction administrative et opérationnelle de l'ensemble du personnel. | UN | يقوم الرئيس (مد-1) ونائبه (ف-5) بالإشراف على عمل القسم وتقديم التوجيه الإداري والفني لجميع الموظفين. |
La directive administrative nécessaire pour mettre en œuvre la procédure d'agrément en vue de reconduire les juges et les procureurs dans leurs fonctions a été promulguée à la fin de l'année 2006. | UN | 27 -أُصدر التوجيه الإداري اللازم لتنفيذ عملية فحص السجلات الشخصية لإعادة تعيين القضاة والمدعين العامين في نهاية عام 2006. |
L'intervenant a insisté sur la nécessité, pour le Conseil, de ne pas intervenir dans la gestion du Fonds et de se concentrer plutôt sur les grands problèmes que posait son administration de façon à tenir moins de sessions chaque année. | UN | وأعرب المتكلم عن تأييده القوي لفكرة الحد من اﻹدارة الجزئية والتركيز على مسائل التوجيه اﻹداري العام، مما يتيح للمجلس أن يحد من عدد دوراته خلال السنة. |
Lorsque le groupe spécial aurait présenté ses propositions, le Conseil pourrait se pencher sur son rôle, notamment en ce qu'il avait trait à l'administration du Fonds, et essayer de mieux le cerner avec l'aide du secrétariat. | UN | وعندما يقدم الفريق المخصص مقترحاته، بإمكان المجلس أن ينظر في الدور الذي سيضطلع به ومسألة التوجيه اﻹداري وأن يبذل محاولة أفضل للتوصل الى تعريف لذلك الدور بمساعدة اﻷمانة. |
L'encadrement vise principalement à faciliter l'exécution des processus et la réalisation de leurs effets. | UN | يركز التوجيه الإداري المتاح بصفة أساسية على تسهيل تنفيذ العمليات وعلى أثرها |
La plupart des équipements électriques ou électroniques ont donc été supprimés du marché de l'Union européenne étant donné que la Directive est entrée en vigueur le 1er juillet 2006. | UN | ومن ثم فإن أكثر المعدات الكهربائية والإلكترونية التي تحتوي على الزئبق جرى التخلّص منها تدريجياً في أسواق الاتحاد الأوروبي منذ بدء سريان التوجيه الإداري في 1 تموز/يوليه 2006. |