"التوجيه في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • des orientations
        
    • encadrement des
        
    • conseils d'ordre
        
    • définira des lignes
        
    • conseils de caractère
        
    • orientations en matière de
        
    • orientation des
        
    • orientation et la
        
    • de documents directifs sur
        
    • orientations générales formulées
        
    Le Département des affaires humanitaires se charge aussi de tracer des orientations générales à l'échelon du Siège, à New York. UN وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك.
    En 2008, a formulé des orientations de principe sur les risques de conflits d'intérêts à l'intention du personnel sur le terrain et au siège. UN قدم في عام 2008 إلى الموظفين في الميدان والمقر التوجيه في مجال السياسات بشأن أوجه تضارب المصلحة.
    Section de l'encadrement des politiques et de la structuration UN قسم التوجيه في مجال السياسات والتصميم التنظيمي
    :: Prestation de conseils d'ordre opérationnel dans les enquêtes menées sur toutes les affaires pénales graves dont il est fait état au Timor-Leste, par le déploiement de membres de la Police des Nations Unies au sein de la PNTL UN :: تقديم التوجيه في مجال العمليات للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق الاشتراك في المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي
    f ) Mobilisera les dirigeants politiques de haut niveau, définira des lignes d'action et recensera les mesures spécifiques destinées à promouvoir la réalisation effective du développement durable, y compris grâce au partage à titre volontaire des données et des enseignements tirés de l'expérience ; UN (و) إشراك القادة السياسيين الرفيعي المستوى وتقديم التوجيه في مجال السياسات وتحديد إجراءات نوعية لتطبيق مفهوم التنمية المستدامة على نحو فعال، بطرق منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة طوعا؛
    Les organismes coparrainants participeront à l'élaboration du programme, contribueront dans des conditions égales à son orientation stratégique et recevront de lui des conseils de caractère général et technique pour la mise en oeuvre de leurs propres activités de lutte contre le VIH/sida. UN وستتقاسم المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج المسؤولية عن تطوير البرنامج، وستسهم على قدم المساواة في اﻹدارة الاستراتيجية للبرنامج، وستتلقى منه التوجيه في مجال السياسات والمجال التقني فيما يتصل بتنفيذ أنشطتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Il formulera des orientations en matière de planification, afin de veiller à la bonne formulation des tâches et objectifs et de faire en sorte que les ressources nécessaires sont mobilisées. UN ويقدم المركز التوجيه في مجال التخطيط لكفالة تحديد المهام والأهداف تحديدا جيدا وتوفير موارد كافية.
    Grâce à la séparation de cette < < fonction d'intendance > > du reste des activités, les différentes sessions de fond pourraient être consacrées à l'orientation des politiques et aux échanges autour d'un thème commun, ce qui devrait alimenter les débats et favoriser une participation de haut niveau; UN وفصل هذه المهمة التدبيرية سيتيح أن تركز كل دورة من الدورات الموضوعية على التوجيه في مجال السياسات وعلى تبادل الآراء بشأن موضوع رئيسي، ينبغي أن يغذي النقاش ويزيد المشاركة الرفيعة المستوى؛
    :: Réunions mensuelles avec l'équipe de pays des Nations Unies sur l'orientation et la conduite stratégique de l'action des Nations Unies en Somalie UN :: عقد اجتماعات شهرية مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن التوجيه في مجال السياسات والتوجيه الاستراتيجي لأعمال الأمم المتحدة في الصومال
    La fourniture de documents directifs sur la planification stratégique a aidé les missions, de même que la police et d'autres institutions de maintien de l'ordre des pays hôtes, au Tchad, en Haïti, au Kosovo, au Libéria, en République démocratique du Congo, au Soudan et au Timor-Leste, à mieux planifier et évaluer leurs activités de réforme de la police et des opérations de développement. UN 77 - وقد ساعد التوجيه في مجال التخطيط الاستراتيجي البعثات الميدانية والشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في الدول المضيفة في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وكوسوفو وليبريا والسودان وتيمور - ليشتي على تطوير أعمال التخطيط والتقييم التي تقوم بها لإصلاح الشرطة وعمليات التنمية.
    Les coordonnateurs résidents estiment que les orientations générales formulées par le Bureau revêtent une grande importance pour rendre le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents plus cohérent mais ils indiquent aussi que le Bureau devrait disposer des moyens nécessaires, financiers et humains, tant en termes d'effectifs que de niveau de spécialisation, pour pouvoir s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN 127- ومع أن المنسقين المقيمين يرون أن التوجيه في مجال السياسة العامة الذي يقدمه مكتب تنسيق العمليات الإنمائية بالغ الأهمية من أجل زيادة اتساق عمليات نظام المنسقين المقيمين، فإنهم لاحظوا أيضاً ضرورة أن تتوافر لمكتب تنسيق العمليات الإنمائية الموارد المالية() والبشرية() اللازمة، سواء من حيث عدد الموظفين أو من حيث درجة تخصص الموظفين، كيما يتمكن من أداء دوره بصورة فعالة.
    Au besoin, pour ce qui est des orientations, le secrétariat du Conseil peut également s'adresser directement au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وعند الضرورة، تسعى أمانة المجلس أيضا إلى الحصول على التوجيه في مجال السياسات من مكتب إدارة الموارد البشرية مباشرة.
    En privilégiant ainsi l'analyse le Mécanisme mondial contribuera également à l'élaboration des orientations de la Conférence des Parties. UN كما سيسهم أيضا ذلك التركيز التحليلي للآلية العالمية في إعداد التوجيه في مجال السياسة العامة لمؤتمر الأطراف.
    Remplacer définir les orientations générales par fournir un appui à la définition des orientations générales; UN يستعاض عن عبارة ويوفر التوجيه في مجال السياسة العامة بعبارة يوفر الدعم لتطوير السياسة العامة؛
    Remplacer définir les orientations générales par fournir un appui à la définition des orientations générales UN يستعاض عن عبارة ويوفر التوجيه في مجال السياسة العامة بعبارة يوفر الدعم لتطوير السياسة العامة
    En janvier 2014, le Ministère a également exposé sa stratégie d'encadrement des femmes au sein de la police, appelée à régir leur protection. UN وفي كانون الثاني/يناير، أصدرت الوزارة أيضا استراتيجيتها المتعلقة بإدارة شؤون الشرطيات لتوفير التوجيه في مجال حمايتهن.
    encadrement des politiques UN التوجيه في مجال السياسة العامة
    Des conseils et des orientations ont été fournis au Chef et au personnel de la Section de l'encadrement des politiques et de la structuration organisationnelle sur les questions liées à l'application des normes et procédures de classement des emplois. UN قدمت المشورة والتوجيهات إلى رئيس قسم التوجيه في مجال السياسات والتصميم التنظيمي وموظفيه بشأن المسائل المحيطة بتطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    Prestation de conseils d'ordre opérationnel dans les enquêtes menées sur toutes les affaires criminelles graves dont il est fait état au Timor-Leste, par le déploiement de membres de la Police des Nations Unies au sein de la PNTL UN تقديم التوجيه في مجال العمليات للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق الاشتراك في المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي
    f) Mobilisera les dirigeants politiques de haut niveau, définira des lignes d'action et recensera les mesures spécifiques destinées à promouvoir la réalisation effective du développement durable, y compris grâce au partage à titre volontaire des données et des enseignements tirés de l'expérience ; UN (و) إشراك القادة السياسيين الرفيعي المستوى وتقديم التوجيه في مجال السياسات وتحديد إجراءات نوعية لتطبيق مفهوم التنمية المستدامة على نحو فعال، بطرق منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة طوعا؛
    Les organismes coparrainants participeront à l'élaboration du programme, contribueront dans des conditions égales à son orientation stratégique et recevront de lui des conseils de caractère général et technique pour la mise en oeuvre de leurs propres activités de lutte contre le VIH/sida. UN وستتقاسم المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج المسؤولية عن تطوير البرنامج، وستسهم على قدم المساواة في اﻹدارة الاستراتيجية للبرنامج، وستتلقى منه التوجيه في مجال السياسات والمجال التقني فيما يتصل بتنفيذ كل منها ﻷنشطته المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    L'hypothèse fondamentale qui explique l'absence d'orientations en matière de redressement des données est sans doute que les avis donnés à l'échelon international devraient traiter de questions familières aux bureaux de statistique nationaux. UN ولا بد أن الافتراض الكامن الذي يفسر نقص التوجيه في مجال التحرير هو أن المشورة الدولية ينبغي أن تنحصر في المسائل المعروفة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية.
    Il faut examiner les incidences vraisemblables qu'auront ces changements sur l'Organisation des Nations Unies et sur son rôle dans l'orientation des interventions en matière de mondialisation et dans la gestion de la mondialisation. UN ويجب النظر في هذه التغييرات في ضوء تأثيرها المحتمل على هيئة الأمم المتحدة ودورها في إعطاء التوجيه في مجال التدابير المتخذة للتعامل مع العولمة، وفي مجال إدارة العولمة.
    :: Réunions mensuelles avec l'équipe de pays des Nations Unies sur l'orientation et la conduite stratégique de l'action des Nations Unies en Somalie UN :: عقد اجتماعات شهرية مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن التوجيه في مجال السياسات والتوجيه الاستراتيجي لأعمال الأمم المتحدة في الصومال
    La fourniture de documents directifs sur la planification stratégique a aidé les missions, de même que la police et d'autres institutions de maintien de l'ordre, au Tchad, en Haïti, au Kosovo, au Libéria, en République démocratique du Congo, au Soudan et au Timor-Leste, à mieux planifier et évaluer les activités de réforme de la police et les opérations de développement. UN وقد ساعد التوجيه في مجال التخطيط الاستراتيجي البعثات الميدانية والشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وكوسوفو وليبريا والسودان وتيمور - ليشتي على تطوير أعمال التخطيط والتقييم لعمليات إصلاح الشرطة وتطويرها.
    Les coordonnateurs résidents estiment que les orientations générales formulées par le Bureau revêtent une grande importance pour rendre le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents plus cohérent mais ils indiquent aussi que le Bureau devrait disposer des moyens nécessaires, financiers et humains, tant en termes d'effectifs que de niveau de spécialisation, pour pouvoir s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN 127- ومع أن المنسقين المقيمين يرون أن التوجيه في مجال السياسة العامة الذي يقدمه مكتب تنسيق العمليات الإنمائية بالغ الأهمية من أجل زيادة اتساق عمليات نظام المنسقين المقيمين، فإنهم لاحظوا أيضاً ضرورة أن تتوافر لمكتب تنسيق العمليات الإنمائية الموارد المالية() والبشرية() اللازمة، سواء من حيث عدد الموظفين أو من حيث درجة تخصص الموظفين، كيما يتمكن من أداء دوره بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus