"التوجيه من" - Traduction Arabe en Français

    • Orientation
        
    • avis du
        
    • directives de
        
    • dirigé par
        
    • conseil au
        
    • indications à
        
    • directives du
        
    • orientations du
        
    • conseil d'
        
    • donne des avis au
        
    • instructions des
        
    • des directives émanant des
        
    En outre, l'État veille à élaborer des programmes d'Orientation parentale, comme par exemple: UN وتعمل الدولة على تطوير برامج التوجيه من الأبوين من خلال:
    :: Le GNUD a initié l'élaboration de directives visant à renforcer l'engagement des parties prenantes. Orientation I.3 Mesure I.3 UN :: شروع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الإعداد لأعمال التوجيه من أجل تحسين مشاركة أصحاب المصلحة
    Le Comité savait que le PNUE devrait prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question UN وسلم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن
    Il s'agit d'orientations préliminaires nécessitant d'autres directives de la Plénière. Elles portent sur ce qui suit : UN والتوجيهات الأولية، وسوف يحتاج الأمر إلى التوجيهات الأولية والمزيد من التوجيه من الاجتماع العام وهو يركز على الآتي:
    Implanté à New York, il est dirigé par un conseil d'administration et par un comité international de conseillers spécialisés. UN ويتلقى المعهد الكائن في نيويورك، التوجيه من مجلس إدارة يضم شخصيات موقرة وهيئة خبراء تضم مستشارين دوليين.
    L'Unité compte demander conseil au Comité de coordination et travailler en étroite collaboration avec ce dernier sur cette question. UN وتعتزم الوحدة التماس التوجيه من لجنة التنسيق في هذا المجال والتعاون الوثيق معها.
    4. Le SBI pourrait prendre note des informations figurant dans le présent document et demander de nouvelles indications à la Conférence des Parties en tant que de besoin. UN 4- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تلتمس مزيداً من التوجيه من مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Elle rend directement compte au Secrétaire général adjoint et reçoit des directives du Service des communications et de la coordination. UN ويخضع هذا القسم مباشرة إلى إشراف وكيل اﻷمين العام ويتلقى التوجيه من دائرة الاتصالات والتنسيق التابعة لﻹدارة.
    Bien que les membres du Partenariat sur les forêts reçoivent des orientations du Forum, chacun d'entre eux reçoit aussi des instructions de son propre organe directeur, auquel il rend des comptes. UN وبالرغم من أن أعضاء الشراكة يتلقون الإرشادات من المنتدى، فإن كل عضو يتلقى التوجيه من مجلس إدارته ويخضع للمساءلة أمامه.
    :: Mise en place des < < Points d'Orientation > > pour prévenir et combattre la traite et le trafic et pour apporter une première assistance aux victimes en les aiguillant vers les services appropriés. UN :: تفعيل مراكز التوجيه من أجل منع الاتجار بالبشر وتهريبهم ومكافحة هذه الظاهرة وتقديم المساعدة الأولية لضحاياها وإحالتهم إلى مراكز الرعاية.
    D'autre part, quatre objectifs de gestion définissent l'Orientation de l'UNOPS pour améliorer son aptitude à offrir à ses partenaires des services de qualité et à garantir la viabilité de son modèle d'activité. UN وعلاوة على ذلك، هناك أربعة أهداف إدارية توفر لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التوجيه من أجل تحسين قدرته على تزويد الشركاء بخدمات رفيعة الجودة، وضمان استدامة نموذج الأعمال الذي يأخذ به.
    Singapour a offert 14 stages de formation, tandis que la Thaïlande a indiqué qu'elle accueillait chaque année 3 000 stagiaires originaires de pays en développement qui recevaient des cours de formation/d'Orientation. UN وقدمت سنغافورة ١٤ دورة تدريبية، في حين أبلغت تايلند عن استضافتها التدريب/التوجيه من أجل ٠٠٠ ٣ متدرب من البلدان النامية على أساس سنوي.
    - Manque d'Orientation de la part du Ministère de l'éducation. UN - قلة التوجيه من وزارة التعليم.
    Compte tenu de ces considérations, le Secrétaire général a demandé l'avis du Conseil de sécurité sur les trois options suivantes : UN وبالنظر الى تلك التطورات، طلب اﻷمين العام التوجيه من المجلس بشأن الخيارات الثلاثة التالية:
    Il sait que le PNUE devra prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question. UN ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général attend maintenant les directives de l'Assemblée générale avant de poursuivre l'examen de cette question. UN ومواصلة العمل لمتابعة هذه المسألة من جانب الأمين العام أمر ينتظر التوجيه من الجمعية العامة.
    7.43 Pour l'exécution de ce sous-programme, le Secrétariat reçoit des directives de la Commission du droit international, à laquelle il fournit des services fonctionnels. UN ٧ - ٤٣ تتلقى اﻷمانة العامة التوجيه من لجنة القانون الدولي وتقدم لها خدمات فنية فيما يتعلق بهذا البرنامج الفرعي.
    Ce groupe est dirigé par l'organe consultatif créé à cet effet sur la recommandation du Forum du Pacifique Sud. UN وتتلقى الوحدة التوجيه من الهيئة الاستشارية المنشأة لهذا الغرض بناء على توصية منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Les deux fonctionnaires avaient dénoncé des manquements et demandé conseil au Bureau de la déontologie sur la portée et l'applicabilité de la politique de protection. UN وكان هذان الموظفان قد أبلغا عن سوء تصرف وطلبا التوجيه من مكتب الأخلاقيات بشأن نطاق وانطباق سياسة الحماية.
    4. Le SBI pourrait prendre note des informations figurant dans le présent document et demander de nouvelles indications à la Conférence des Parties en tant que de besoin. UN 4- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تلتمس مزيداً من التوجيه من مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Ces conseillers recevront des directives du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, avec lequel ils collaboreront étroitement aux fins de la mise en œuvre du dispositif visant à amener les auteurs de violences à répondre de leurs actes. UN ومن المتوقع أن يتلقى هؤلاء الموظفون التوجيه من مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وأن يتعاونوا بشكل وثيق مع ذلك المكتب في تنفيذ هيكل المساءلة.
    Les secrétariats du Forum et de la Convention ont discuté des activités proposées et attendent les orientations du Forum sur la question. UN وناقشت أمانتا المنتدى والاتفاقية الأنشطة المقترحة وهي تنتظر التوجيه من المنتدى بشأن المسألة.
    V. Recommandations Dans le cadre de sa session annuelle, le Comité d'experts de l'administration publique donne des avis au Secrétariat à propos de ses domaines d'activité. UN 57 - تتلقى الأمانة العامة من خلال الدورة السنوية للجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة التوجيه من اللجنة بشأن نطاق أنشطتها.
    37. Le Secrétaire général a défini six domaines prioritaires pour solliciter les instructions des États Membres en ce qui concerne la répartition des ressources. UN ٣٧ - وأوضح أن اﻷمين العام قد حدد ستة مجالات ذات أولوية ملتمسا التوجيه من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    Il conviendrait également d'améliorer la coordination entre les sièges et les bureaux de pays, grâce notamment à des directives émanant des sièges et concernant certains domaines d'actions ou certaines questions techniques. UN كما يلزم تحسين التنسيق بين المقر والمكاتب القطرية، وبخاصة من خلال التماس التوجيه من المقر في مجال السياسة العامة والمجال التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus