Il existe déjà un prototype de ce programme, à savoir le programme d'orientation et de formation d'une semaine à l'intention des jeunes administrateurs. | UN | ويوجد بالفعل نموذج أوَّلي لهذا البرنامج في برنامج التوجيه والتدريب للفنيين المبتدئين الذي يستغرق أسبوعاً. |
Des séances d'orientation et de formation pratique sur la gestion de la performance et les politiques correspondantes ont été organisées de façon continue dans l'ensemble des missions | UN | استمر تقديم التوجيه والتدريب العملي بشأن إدارة الأداء والسياسات ذات الصلة في العمليات الميدانية |
Le Fonds a également assuré l'orientation et la formation des agents humanitaires sur la façon de préparer les évaluations et de prendre une part active à la procédure d'appel global des Nations Unies. | UN | ووفر الصندوق أيضا التوجيه والتدريب للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية بشأن كيفية إعداد التقييمات وكيفية الممارسة الفعلية في إطار عملية الأمم المتحدة للنداء الموحد. |
orientation et formation techniques et professionnelles | UN | التوجيه والتدريب في المجالين التقني والمهني |
Les données collectées au cours de l'évaluation révèlent l'insuffisance de l'orientation et de la formation à l'utilisation du site, ce qui donne à penser que le problème n'est pas dans le site lui-même mais dans la promotion qui a été faite de son utilisation par les bureaux régionaux. | UN | وقد أفادت المعلومات التي جُمعت أثناء التقييم بأن العامل الرئيسي الذي يسهم في ضعف هذا التقدير هو عدم كفاية التوجيه والتدريب فيما يتعلق باستخدام هذا المنهاج، وهو ما يوحي بأن المشكلة ربما لا تتمثل في المنهاج ذاته، وإنما تتمثل في التشجيع على استخدامه في المكاتب القطرية. |
La diffusion des outils de suivi et d'évaluation par l'intranet avait enregistré des progrès considérables, de même que l'encadrement et la formation des responsables et du personnel des sous-programmes. | UN | وأحرز تقدم كبير في نشر أدوات الرصد والتقييم عن طريق الانترانت وفي تقديم التوجيه والتدريب إلى مديري البرامج الفرعية والموظفين. |
Cours en ligne à des fins d'encadrement et de formation | UN | دورة تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر لأغراض التوجيه والتدريب |
Le Bureau devrait envisager de diffuser des renseignements juridiques utiles au personnel administratif et opérationnel à la faveur des cours de formation et d'orientation organisés par les autres départements et bureaux. | UN | وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن ينظر في إمكانية نشر المعلومات القانونية المفيدة للموظفين الإداريين والفنيين عن طريق قنوات منها دورات التوجيه والتدريب التي تنظمها الإدارات والمكاتب الأخرى |
En dépit des efforts déployés pour encadrer et former le personnel médical, le taux de mortalité des détenus a augmenté de manière marquée, principalement à cause de la réapparition du choléra et de la tuberculose. | UN | وعلى الرغم من التوجيه والتدريب المقدم إلى الموظفين الطبيين، زادت معدلات وفيات السجناء بصورة كبيرة، وذلك أساسا نتيجة لعودة ظهور الكوليرا والسل. |
En 2007, des programmes d'orientation et de formation renforcés seront proposés aux membres des organes centraux de contrôle, dans tous les lieux d'affectation. | UN | وستُقدّم برامج التوجيه والتدريب إلى أعضاء هيئات الاستعراض المركزية في جميع مراكز العمل في عام 2007. |
Les parties interrogées ont souligné la nécessité d'activités supplémentaires d'orientation et de formation étant donné la fréquence du taux de renouvellement du personnel national de contrepartie et la complexité apparente des exigences du FNUAP. | UN | وأبرزت الجهات المعنية لدى سؤالها ضرورة تقديم المزيد من التوجيه والتدريب في ضوء التغيير المتكرر للنظراء الوطنيين والاحتياجات المعقدة للصندوق على ما يظهر. |
Des sessions d'orientation et de formation sur les droits des enfants seraient organisées dans un proche avenir à l'intention du personnel du siège et seraient peu après proposées aux fonctionnaires sur le terrain. | UN | وسيبدأ في المستقبل القريب تقديم التوجيه والتدريب بشأن حقوق الطفل إلى الموظفين المعينين في المقر، وبعد ذلك بفترة وجيزة إلى الموظفين الميدانيين. |
Des cours d'orientation et de formation sont également prévus en matière de planification familiale pour le personnel médical à tous les niveaux du système de soins de santé primaires, de prestation de conseils en matière de planification familiale et de santé de la femme. | UN | كما تشمل التوجيه والتدريب في مجال تنظيم الأسرة للأفراد العاملين في الحقل الطبي بجميع مستويات الرعاية الصحية الأولية، والمشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة، وصحة المرأة. |
- L'établissement d'une bourse du travail pour les femmes et la prestation de services d'orientation et de formation professionnelles, de perfectionnement et de reconversion des chômeuses; | UN | :: إنشاء مكاتب توظيف خاصة بالنساء؛ وتوفير خدمات التوجيه والتدريب المهني للنساء وتحسين مهاراتهن وإعادة تدريب العاطلات عن العمل؛ |
De même, dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, on avait cherché à inculquer un esprit de collaboration et de coordination aux membres de l'équipe de pays des Nations Unies, par l'orientation et la formation. | UN | وبالمثل، فإن عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سعت أيضا إلى أن تغرس في أذهان أعضاء فريق اﻷمم المتحدة القطري نهجا تعاونيا ومتناسقا، من خلال التوجيه والتدريب. |
De même, dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, on avait cherché à inculquer un esprit de collaboration et de coordination aux membres de l'équipe de pays des Nations Unies, par l'orientation et la formation. | UN | وبالمثل، فإن عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سعت أيضا إلى أن تغرس في أذهان أعضاء فريق اﻷمم المتحدة القطري نهجا تعاونيا ومتناسقا، من خلال التوجيه والتدريب. |
A. Enseignement et orientation et formation professionnelles 168 - 193 40 | UN | ألف - التعليم بما في ذلك التوجيه والتدريب المهني 168-193 48 |
78. L'État garantit à tous les citoyens la gratuité de l'orientation et de la formation professionnelles ainsi que du recyclage et de la formation continue. | UN | 78- تضمن الدولة لكل فرد التوجيه والتدريب المهنيين المجانيين، فضلاً عن إعادة التدريب وتحسين المهارات. |
16. Se déclare favorable à la mise en œuvre du plan stratégique de la Direction de l'administration pénitentiaire et prie la MINUSTAH de continuer à appuyer l'encadrement et la formation du personnel pénitentiaire et à renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles; | UN | 16 - يشجع أيضا على تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الوطنية للسجون ويطلب إلى البعثة أن تواصل إسهامها في دعم توفير التوجيه والتدريب للعاملين في الإصلاحيات وفي تعزيز القدرات المؤسسية والتنفيذية؛ |
Le personnel international a entamé un travail d'encadrement et de formation mais celui-ci devra être poursuivi dans une langue que les magistrats, le personnel des tribunaux et les avocats puissent comprendre. | UN | وإذا كان الموظفون الدوليون قد قدموا بعض التوجيه والتدريب، فلا يزال من المطلوب توفير التوجيه والتدريب بشكل مستمر في لغة يمكن أن يفهمها القضاة وموظفو المحاكم والمحامون. |
Le Bureau devrait envisager de diffuser des renseignements juridiques utiles au personnel administratif et opérationnel à la faveur des cours de formation et d'orientation organisés par les autres départements et bureaux. | UN | وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن ينظر في إمكانية نشر المعلومات القانونية المفيدة للموظفين الإداريين والفنيين عن طريق قنوات منها دورات التوجيه والتدريب التي تنظمها الإدارات والمكاتب الأخرى؛ |
Eu égard à la justification fournie plus haut en matière de dotation en personnel de la Section du génie à Juba, il est proposé de créer un poste d'électricien (agent du Service mobile) et un poste de mécanicien groupes électrogènes (agent du Service mobile) à Wau à la fois pour apporter un appui à la Mission et pour encadrer et former les agents recrutés sur le plan national. | UN | على النحو المبين أعلاه تحت مبررات الوظائف في القسم الهندسي في جوبا، يقترح كهربائي (من فئة الخدمة الميدانية) وميكانيكي مولدات (من فئة الخدمة الميدانية) للمكتب في واو لدعم البعثة وتوفير التوجيه والتدريب أثناء العمل للموظفين الوطنيين. |
Ils doivent également donner à leurs agents les directives et la formation nécessaires pour minimiser les erreurs, le gaspillage et les entorses à la législation et pour veiller à ce que les directives spécifiques de la direction soient comprises et réalisées. | UN | وعليهم أيضا أن يقدموا لموظفيهم التوجيه والتدريب اللازمين لضمان التقليل إلى أدنى حد من وقوع اﻷخطاء والتبديد واﻷفعال غير المشروعة، وأن التوجيهات اﻹدارية الخاصة قد فُهمَت ونُفﱢذت. |
Elle exercera donc à tous les niveaux un contrôle sur les activités de la Force intérimaire de sécurité publique et par la suite de la police nationale, et leur fournira des directives et une formation. | UN | وسأقوم وفقا لذلك، برصد وتوفير التوجيه والتدريب لقوة اﻷمن العام المؤقتة على جميع مستوياتها، وبعد ذلك، للشرطة الوطنية. |
3.4 Conseils et formation pratique continus sur l'outil e-Performance dans 100 % des missions | UN | 3-4 استمرار إجراء التوجيه والتدريب العمليين على النظام الإلكتروني لتقييم الأداء في 100 في المائة من العمليات الميدانية |
Dans le cadre de ces efforts, une orientation et une formation sont dispensées aux organismes de la force publique. | UN | ويقدم التوجيه والتدريب لوكالات إنفاذ القوانين كجزء من هذه الجهود. |