i) Le renforcement des capacités d'offre et de production des petites et moyennes entreprises; | UN | ' 1` دعم تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرات التوريدية الأخرى للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
Capacités de production et compétitivité des pays en développement dans le secteur des services professionnels. | UN | :: القدرة التوريدية والتنافسية للبلدان النامية في قطاع الخدمات المهنية. |
i) Le renforcement des capacités d'offre et de production des petites et moyennes entreprises; | UN | `1` دعم تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرات التوريدية الأخرى للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
Ces modalités devraient être mises en œuvre et servir de base aux négociations et au renforcement des capacités d'offre des PMA. | UN | كما ينبغي أن تكون هذه الطرائق بمثابة أساس للمفاوضات ولبناء القدرات التوريدية لأقل البلدان نمواً. |
Le renforcement des capacités d'approvisionnement et des capacités institutionnelles dans les pays en développement méritait également de retenir l'attention. | UN | وقالت إن بناء القدرات التوريدية والمؤسسية في البلدان النامية هو أمر يستحق أيضاً التشديد عليه. |
L'éventail des produits visés par les préférences pourrait être élargi de façon à mieux correspondre aux capacités de production des pays bénéficiaires de préférences. | UN | ويمكن توسيع شمولية المنتجات بحيث تتمشى بدرجة أكبر مع القدرات التوريدية للبلدان المتلقية لﻷفضليات. |
La croissance des exportations des pays d'Asie du Sud peut être expliquée essentiellement par un accroissement de la capacité de production. | UN | ويمكن تفسير نمو صادرات بلدان جنوب آسيا بصفة رئيسية بزيادة القدرة التوريدية. |
Agir simultanément sur la capacité de production et l'accès aux marchés étrangers permet d'améliorer la compétitivité et de renforcer les structures du secteur exportateur. | UN | والعمل في الوقت نفسه على كل من القدرة التوريدية والوصول إلى الأسواق الخارجية يعطي دفعة لأداء القطاع الخارجي ويدفع إلى تعميق هياكله. |
Pour les PMA, le plus important était cependant de renforcer leurs capacités de production pour pouvoir profiter de l'élargissement des possibilités d'accès aux marchés. | UN | غير أنه أضاف أن بناء القدرة التوريدية للاستفادة من تزايد فرص الوصول إلى الأسواق مسألة أكثر أهمية لأقل البلدان نمواً. |
Des participants ont souligné que l'accès aux marchés étrangers et la capacité de production revêtaient une importance similaire dans le processus de développement du secteur exportateur. | UN | وتم التشديد على ضرورة إيلاء الوصول إلى الأسواق الأجنبية والقدرة التوريدية أهمية متكافئة في تطوير القطاع الخارجي. |
Les pays en développement doivent s'efforcer de profiter pleinement des avantages des TIC disponibles dans le monde pour réduire les frais de transaction et accroître les capacités de production. | UN | وعلى البلدان النامية أن تتخذ زمام المبادرة في جني المنافع كاملة من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة عالمياً للتقليل من تكاليف المعاملات وزيادة القدرات التوريدية. |
Les limitations de la capacité de production ont continué de faire obstacle à une utilisation plus complète des préférences. | UN | وظل الافتقار للطاقة التوريدية يحد من الاستخدام الأكمل للأفضليات. |
Des efforts sont également nécessaires pour renforcer la capacité d'offre des pays en développement de façon qu'ils puissent profiter des débouchés commerciaux. | UN | وهنالك أيضاً حاجة لبذل الجهود الرامية إلى زيادة القدرات التوريدية للبلدان النامية لكي تستفيد من الفرص التجارية. |
Les limitations de la capacité d'offre ont continué d'empêcher d'utiliser à plein les préférences. | UN | وظل الافتقار للطاقة التوريدية يحد من الاستخدام الأكمل للأفضليات. |
En même temps, il conviendrait de s’attaquer aux problèmes des capacités d’offre dans les secteurs productifs et d’appliquer les solutions possibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي للمشاكل التي تكبل القدرات التوريدية في القطاعات اﻹنتاجية وتطبيق الحلول الممكنة. |
Il repose sur une série de partenariats entre le gouvernement et des sociétés transnationales, visant à développer une capacité d'approvisionnement local grâce à des programmes d'accompagnement et d'orientation. | UN | فهذا المركز يستفيد من مجموعة من شراكات القطاعين العام والخاص المقامة بين الحكومة والشركات عبر الوطنية من أجل تنمية القدرة التوريدية المحلية من خلال برامج التدريب والتوجيه. |
Le renforcement des capacités d'approvisionnement et des capacités institutionnelles dans les pays en développement méritait également de retenir l'attention. | UN | وقالت إن بناء القدرات التوريدية والمؤسسية في البلدان النامية هو أمر يستحق أيضاً التشديد عليه. |
Améliorer la capacité d'approvisionnement grâce à un meilleur financement du commerce et de l'investissement 16 | UN | تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة 15 |
Elle devrait être rattachée au développement des capacités productives et réalignée sur les priorités et les objectifs de développement de ces pays. | UN | وينبغي أن يُربط تحرير التجارة بتنمية القدرات التوريدية وأن يكيف حسب الأولويات والأهداف الإنمائية للبلدان المُنفِّذة. |
Encadré 2. Développement par Nestlé de sa base de fournisseurs en Chine 9 | UN | الإطار 2- مساهمة شركة نستله (Nestlé) في تنمية القدرات التوريدية في الصين 8 |