"التوزيع التقليدي" - Traduction Arabe en Français

    • la répartition traditionnelle
        
    • partage traditionnel
        
    • division traditionnelle
        
    • la division
        
    • la distribution traditionnelle
        
    Les données statistiques et les résultats de recherches montrent que la Slovénie applique encore la répartition traditionnelle des rôles et des tâches entre les sexes. UN تشير البيانات الاحصائية ونتائح البحث إلى استمرار وجود التوزيع التقليدي لﻷدوار وللعمل حسب نوع الجنس في سلوفينيا.
    Si l’on considère la répartition des tâches entre les hommes et les femmes dans les comités et conseils municipaux, il est évident qu’elle est le reflet de la répartition traditionnelle des tâches entre les sexes. UN ونظرا لكيفية توزع المهام بين النساء والرجال في اللجان والمجالس البلدية يتضح أنها تجسد التوزيع التقليدي لمهام الجنسين.
    Cette situation tient principalement au faible niveau technique de ce genre de travaux ainsi qu’à la répartition traditionnelle des tâches familiales entre les hommes et les femmes. UN ومن اﻷسباب الرئيسية لهذا الوضع المستوى التقني المتدني الذي يتطلبه الاضطلاع بهذا العمل، وكذلك التوزيع التقليدي للمهام اﻷسرية بين الرجل والمرأة.
    le partage traditionnel des rôles entre femmes et hommes et la conciliation toujours difficile des obligations familiales et professionnelles, qui ont comme principales conséquences pour les mères une perte de revenu et une mauvaise intégration au monde du travail ; UN :: التوزيع التقليدي للأدوار بين النساء والرجال واستمرار صعوبة التوفيق بين الالتزامات الأسرية والمهنية، ومن أولى نتائجهما الرئيسية بالنسبة للأمهات فقدان الدخل وسؤ الاندماج في عالم العمل؛
    4. Remettre en question la division traditionnelle du travail et les images et les attentes stéréotypées des hommes considérés comme soutien ou chef de famille, ainsi que le travail à plein temps; UN 4 - أن يتحدى التوزيع التقليدي للعمل وصور الرجل وتوقعاته القالبية بوصفه المعيل أو رب الأسرة الذي يعمل بدوام كامل؛
    Cet état de choses est principalement attribuable à la distribution traditionnelle des rôles entre les hommes et les femmes et aux conditions traditionnelles de vie et de travail. UN وترجع اﻷسباب الرئيسية في ذلك إلى التوزيع التقليدي لﻷدوار بين المرأة والرجل والظروف التقليدية للحياة والعمل.
    D'une manière générale, il est frappant de constater que le choix de la carrière repose encore nettement sur la répartition traditionnelle des carrières entre femmes et hommes . UN وعموما، فإنه من اللافت للنظر أن اختيار المسار الوظيفي لكلا الجنسين ما زال يستند بقوة إلى التوزيع التقليدي لوظائف الأنثى والذكر.
    En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services. UN وعلاوة على ذلك فإن الاختيار المقترح للوظائف التي تتم فيها إعادة التدريب يستبقي ويعزز التوزيع التقليدي للعمال على مختلف الصناعات، ويستبقي ويعزز حصر المرأة في مجالات مثل صناعة الملابس والحرف اليدوية التقليدية وقطاع الخدمات.
    Il a néanmoins relevé que les motifs < < fonctionnels > > ne devaient plus être fondés sur la répartition traditionnelle des rôles entre hommes et femmes. UN ولكنها أشارت مع ذلك إلى أن الأسباب " الوظيفية " ينبغي ألاّ تستند إلى التوزيع التقليدي للأدوار بين الرجال والنساء.
    Elle a fait observer qu'au Burkina Faso la vie des femmes était encore en grande partie régie par les règles du droit coutumier et par l'usage, qui consacraient la répartition traditionnelle des rôles et des tâches entre les hommes et les femmes, et que certains employeurs hésitaient à engager des femmes de peur que leurs responsabilités familiales ne soient source d'absentéisme. UN وأشارت اللجنة إلى أن حياة المرأة في بوركينا فاسو لا تزال تحكمها إلى حد كبير القواعد والممارسات العرفية التي تكرّس التوزيع التقليدي للأدوار والمهام بين النساء والرجال، وأن بعض أرباب العمل يتجنبون توظيف النساء إذا كانت مسؤولياتهن المنزلية تبعدهن عن عملهن.
    Du fait de la persistance de la répartition traditionnelle des rôles dans le mariage, la femme s'occupant essentiellement d'entretenir la maison et d'élever les enfants, et du déséquilibre qui en résultait dans l'accumulation des biens, les femmes étaient davantage affectées par cette règle. UN ونظراً لاستمرار التوزيع التقليدي للأدوار بين الزوجين، الذي يُسند إلى الزوجة مسؤولية القيام بالعمل المنزلي وتنشئة الأطفال، وما يترتب على ذلك من ضرر فيما يتعلق بجمع الأصول والأموال، فإن المرأة هي المتضرر الأكبر من هذه الممارسة.
    Il avait pour but de récompenser des créations culturelles dans le domaine des médias pour l'enfance et la jeunesse qui traitent de l'égalité entre filles et garçons ou entre femmes et hommes, qui remettent en question la répartition traditionnelle des rôles ou qui illustrent des formes inédites d'organisation de la vie sociale. UN والهدف من ذلك هو مكافأة الإبداعات الثقافية في مجال الإعلام الموجه للأطفال والشباب، التي تتناول المساواة بين الفتيات والفتيان أو بين النساء والرجال، والتي تطرح التساؤل حول التوزيع التقليدي للأدوار أو تجسّد أشكالا مبتكرة لتنظيم الحياة الاجتماعية.
    5. La relation conjugale Jusqu'à une période récente, la plupart des lois relatives au statut personnel consacraient la répartition traditionnelle des rôles au sein de la famille, où l'homme commandait et la femme obéissait et s'occupait des tâches ménagères. UN 330- لسنوات غير بعيدة، كانت معظم قوانين الأحوال الشخصية تكرّس التوزيع التقليدي للأدوار داخل الأسرة، فتحيط الرجل برئاسة العائلة وتفرض على الزوجة الطاعة والاهتمام بأمور المنزل.
    C'est en particulier dans le cas des couples mariés/concubins avec des enfants (en 1998, 90% des mineurs vivaient dans des familles de deux parents), que la répartition traditionnelle des responsabilités est encore nettement apparente. UN وعلى وجه الخصوص في حالة الأزواج المتزوجين/المتعايشين ويعولون أطفالا (في عام 1998، كانت نسبة 90 في المائة من القصر تعيش في أسر يعيلها أبوان)، لا يزال التوزيع التقليدي للمسؤوليات ظاهرا بوضوح.
    Cependant, les constats montrent qu'elles sont généralement orientées vers des filières commerciales dites < < féminines > > (comme le secrétariat, la comptabilité, la technique bancaire, l'informatique ou l'assistante administrative) d'après la répartition traditionnelle des rôles, et peu adaptée aux besoins/opportunités du marché de l'emploi. UN بيد أن الأرقام تشير إلى أنهن يتجهن عموما نحو الفروع التجارية التي يُطلق عليها تسمية " الفروع النسائية " (مثل أعمال السكرتارية، والمحاسبة، والفنون المصرفية، والمعلوماتية أو المساعدة الإدارية) حسب التوزيع التقليدي للأدوار، والمواءمة إلى حد ما مع احتياجات/فرص سوق العمل.
    Par exemple, cette forme de travail a des répercussions négatives sur les prestations des assurances sociales et n'assure souvent pas un revenu suffisant pour permettre aux femmes de subvenir de manière autonome à leur existence; elle a enfin pour conséquence de perpétuer le partage traditionnel des rôles entre les sexes. UN فعلى سبيل المثال، يترتب على هذا الشكل من العمل آثار سلبية على استحقاقات الضمان الاجتماعي وهو لا يضمن في معظم اﻷحيان دخلاً كافياً يتيح للمرأة تلبية احتياجاتها المعيشية على نحو مستقل. ويترتب عليه أخيراً استمرار التوزيع التقليدي لﻷدوار بين الجنسين.
    2. La valorisation des activités entreprises, c'est-à-dire celles découlant des processus de socialisation issus de la division traditionnelle du travail, des revenus générés en dehors du ménage par les hommes et des tâches non rémunérées effectuées au foyer par les femmes; UN 2 - تقييم الأنشطة المضطلع بها، أي الناجمة عن عمليات النشاط الاجتماعي المتأتية من جراء التوزيع التقليدي للعمل المدر للدخل خارج الأسرة الذي يقوم به الرجل والعمل بغير أجر الذي تقوم به المرأة داخل الأسرة؛
    Bien que la division traditionnelle de la terre en différents foyers nationaux existe depuis de nombreuses années, les nombreux intermariages et les liens socioéconomiques étroits ont brouillé la délimitation géographique aussi bien des tribus que de leurs foyers. UN وبالرغم من أن هذا التوزيع التقليدي للأراضي إلى ديار لمختلف القبائل ظل موجودا لعدة سنوات، فقد كان من شأن التزاوج على نطاق واسع والتواصل الاجتماعي والاقتصادي بين القبائل أن جعل التمييز الواضح بين القبائل والديار أقل دقة.
    Dans l'ensemble, il est frappant que le choix de la carrière des deux sexes continue de reposer fortement sur la distribution traditionnelle des carrières d'hommes et de femmes. UN وبصورة عامة، فجدير بالملاحظة أن اختيار الوظيفة ما زال مستندا، بدرجة كبيرة، إلى التوزيع التقليدي للوظائف بين الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus