"التوزيع الجغرافي العادل" - Traduction Arabe en Français

    • une répartition géographique équitable
        
    • la répartition géographique équitable
        
    • une représentation géographique équitable
        
    • de répartition géographique équitable
        
    • la représentation géographique équitable
        
    • une distribution géographique équitable
        
    • de la répartition géographique
        
    Ces membres sont élus en tenant dûment compte d'une répartition géographique équitable au Bureau. UN ويتم انتخاب أعضاء المكتب على نحو يكفل التوزيع الجغرافي العادل في مكتب المؤتمر.
    De nombreuses délégations ont également souligné l'importance d'une répartition géographique équitable des postes du Département. UN وشددت العديد من الوفود أيضا على أهمية التوزيع الجغرافي العادل في مجال تزويد الإدارة بالموظفين.
    10 Parties au Protocole de Montréal, choisies sur la base d'une répartition géographique équitable UN 10 من الأطراف في بروتوكول مونتريال يجرى اختيارهم على أساس التوزيع الجغرافي العادل
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    une représentation géographique équitable parmi le personnel d'ONU-Femmes constituait un élément clef. UN ومن العوامل المهمة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل في ملاك موظفي الهيئة.
    une répartition géographique équitable des membres des organes chargés des droits de l'homme serait garante de leur objectivité. UN ونوّه إلى أن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات حقوق الإنسان يكفل لهذه الهيئات التمتع بالموضوعية.
    Ainsi pourrait sans doute être mieux prix en compte le principe d'une répartition géographique équitable tout en préservant le rôle et l'efficacité du Conseil de sécurité. UN وهكذا يمكن على نحو أفضل مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع المحافظة على فعالية مجلس اﻷمن.
    Nous espérons que les efforts futurs auront pour résultat un élargissement de la composition du Conseil de sécurité fondé sur une répartition géographique équitable. UN وتأمل بلادي بأن تتمخض الجهود المقبلة عن زيادة العضوية بمجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في هذه العضوية.
    Il faudra à cet égard veiller à ce que (M. Yoo, Rép. de Corée) ce personnel possède les plus hautes qualités d'efficacité et de compétence, et tenir compte du principe d'une répartition géographique équitable. UN ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    Les quatre vice-présidents du Conseil sont élus sur la base d'une répartition géographique équitable entre les quatre autres groupes régionaux. UN وينتخب نواب رئيس المجلس اﻷربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات اﻹقليمية اﻷربع اﻷخرى.
    Le principe d'une répartition géographique équitable devrait primer en ce qui concerne la composition de la Commission. UN ينبغي أن يسود مبدأ التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعضوية.
    Les nominations devraient être faites de manière transparente, eu égard à une répartition géographique équitable et uniquement après concertation avec les groupes régionaux. UN ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية.
    Le rapport souligne l'objectif d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويبرز التقرير الهدف المتمثل في تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Ce faisant, il faudra prendre en considération le principe de la répartition géographique équitable. UN ولتحقيق ذلك يجب أن نأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    Troisièmement, les huit membres restants seraient élus selon le principe de la répartition géographique équitable. UN ثالثا، يُنتخَب الأعضاء غير الدائمين الثمانية الباقون وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Sa sélection serait également soumise au principe de la répartition géographique équitable. UN كما يجري اختيار الموظفين على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    La Conférence élit : un président, 24 vice-présidents, un rapporteur général et le président de la Grande Commission constituée conformément à l'article 46, compte tenu du principe de la répartition géographique équitable. UN ينتخب المؤتمر أعضاء المكتب التالين : رئيس، و ٢٤ نائبا للرئيس آخرون، ومقرر عام، ورئيس اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Il compte 34 membres élus sur la base d'une représentation géographique équitable. UN وللجنة البرنامج والتنسيق 34 عضواً يُنتخبون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Notre proposition tient également compte du concept de répartition géographique équitable, qui figure à l'Article 23 de la Charte. UN ويأخذ اقتراحنا أيضا في الاعتبار مفهوم التوزيع الجغرافي العادل على النحو المتوخى في المادة 23 من الميثاق.
    Elle demande au Secrétariat de veiller également à appliquer le principe de la représentation géographique équitable pour ce type de personnel. UN وطلب من الأمانة العامة أن تكفـل احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في هذه الفئة من الموظفين.
    Des mesures urgentes doivent être prises pour assurer une distribution géographique équitable et l'équilibre entre les sexes. UN ويتعين اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus