"التوزيع المكاني" - Traduction Arabe en Français

    • la répartition géographique
        
    • la répartition spatiale
        
    • répartition géographique de
        
    • la distribution spatiale
        
    • répartition spatiale de
        
    • la répartition territoriale
        
    • répartition de la population
        
    Vues des gouvernements sur la répartition géographique de leur population, 2007 UN آراء الحكومات في عام 2007 بشأن التوزيع المكاني لسكانها
    Des méthodes et des outils définis d'un commun accord s'imposent pour pouvoir reproduire ce qui a été fait et étudier la répartition géographique de la pauvreté. UN أما المنهجيات والأدوات المتفق عليها فهي ضرورية لتكرار التجربة الحالية وتحديد التوزيع المكاني للفقر.
    L'évolution de la structure par âge modifie de plus la nature de cette demande alors que la répartition spatiale de la population détermine la localisation des services médicaux requis. UN ويؤدي تغير الهيكل العمري للسكان الى تغيير طبيعة ذلك الطلب، كما يحدد التوزيع المكاني الاحتياجات الموقعية.
    la répartition spatiale de la teneur en métaux et de l'abondance des gisements a constitué la base de calcul de la valeur commerciale estimative des deux parties; UN وشكل التوزيع المكاني للمحتوى المعدني والوفرة أساس تقدير القيم التجارية للجزأين؛
    Les résultats de ces regroupements ont été présentés sous la forme de tables de contingence et de cartes indiquant la distribution spatiale des transformations. UN وعرضت نتائج التصنيف في شكل جداول توافق وخرائط تبين التوزيع المكاني للتغيرات.
    La lutte contre les inégalités sociales liées à la répartition géographique inéquitable de la richesse est également une condition préalable à toute approche durable de ce problème. UN ويمثل أيضا تدارك أوجه التفاوت الاجتماعي، المتصل بعدم المساواة في التوزيع المكاني للثروة، شرطا أساسيا لأي نهج مستدام يتبع لرفع هذا التحدي.
    Les pays en développement recevront d'autre part des conseils quant à la répartition géographique des activités économiques et l'accessibilité des équipements collectifs, dans le cadre de la lutte contre le paupérisme dans la région. UN كما ستقدم المساعدة إلى البلدان النامية لمعاونتها على تعزيز التوزيع المكاني لﻷنشطة الاقتصادية توزيعا أكثر إنصافا وتيسير الانتفاع بالمرافق والخدمات الاجتماعية بهدف التخفيف من وطأة الفقر في المنطقة.
    Les pays en développement recevront d'autre part des conseils quant à la répartition géographique des activités économiques et l'accessibilité des équipements collectifs, dans le cadre de la lutte contre le paupérisme dans la région. UN كما ستقدم المساعدة إلى البلدان النامية لمعاونتها على تعزيز التوزيع المكاني لﻷنشطة الاقتصادية توزيعا أكثر إنصافا وتيسير الانتفاع بالمرافق والخدمات الاجتماعية بهدف التخفيف من وطأة الفقر في المنطقة.
    Sont en cours de réalisation des projets visant à améliorer l'accès aux services de santé maternelle et infantile, aux services de planification familiale et aux programmes d'information, afin d'équilibrer la répartition géographique de la population et d'encourager un environnement sain dans le cadre d'un développement durable. UN ويجري تنفيذ مشاريع تهدف الى تحسين فرص الحصول على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة والبرامج اﻹعلامية بهدف تحقيق توازن أفضل في التوزيع المكاني للسكان وإيجاد بيئة صحية في إطار التنمية المستدامة.
    Actuellement, l'industrialisation continue d'évoluer à cause ou en raison de grands changements dans la répartition géographique de la population. UN 55 - ولا تزال عمليات التصنيع الحالية أيضا تجري في سياق تحولات كبيرة في التوزيع المكاني للسكان، وربما بسببها.
    Depuis le milieu des années 90, les gouvernements sont de plus en plus nombreux à se déclarer insatisfaits de la répartition géographique de leur population. UN 57 - منذ منتصف التسعينات، تعتبر نسبة متزايدة من الحكومات حالة التوزيع المكاني لسكانها غير مرضِية.
    Cela tient au fait que la répartition spatiale des capacités productives dans le monde est très inégale et penche toujours fortement en faveur des pays industriels avancés. UN وينبع ذلك من أن التوزيع المكاني للقدرات الإنتاجية في العالم متباين للغاية ولا يزال يميل بشدة لصالح البلدان الصناعية المتقدمة.
    Des échantillons de foie de morue et de moules bleues ont été prélevés dans trois parties différentes de l'Oslofjord pour en déduire la répartition spatiale de l'accumulation d'alcanes polychlorés chez ces espèces. UN وجُمعت عينات من كبد الحوت والمحار الأزرق من ثلاثة أجزاء مختلفة في أوسلوفغورد للإشارة إلى التوزيع المكاني لتراكم الكانات المتعددة الكلور في هذه الأنواع.
    Cette évolution de la répartition spatiale des déplacés posant de nouvelles difficultés en matière de services, un examen a récemment été mené afin d’adapter les programmes à venir. UN وتثير مثل هذه التغييرات في التوزيع المكاني للمشردين داخليا تحديات جديدة في توفير الخدمات، مما دفع مؤخرا إلى إجراء استعراض بغرض إسداء المشورة بشأن البرمجة في المستقبل.
    Il peut théoriquement cartographier la répartition spatiale des problèmes liés à la dynamique de la désertification. UN ومن الناحية المثالية، بإمكان النظام أن يبيِّن التوزيع المكاني للمشاكل ذات الصلة بديناميات التصحُّر، وذلك بواسطة الخرائط.
    - Faiblesse des plans et programmes sur la répartition spatiale des initiatives de lutte contre la désertification, non—bouclage des financements des projets pour contraintes budgétaires des donateurs UN - ضعف الخطط والبرامج من حيث التوزيع المكاني لمبادرات مكافحة التصحر، وعدم إكمال تمويل المشاريع بسبب القيود الميزانية المفروضة من المانحين؛
    42. Un autre exposé a décrit une méthode d'examen des conditions environnementales locales déterminant la distribution spatiale des communautés de plantes dans les zones humides et les forêts. UN 42- ووصف عرض آخر نهجاً يتبع لدراسة الظروف البيئية المحلية التي تميِّز التوزيع المكاني للمجموعات النباتية في الأراضي الرطبة والغابات.
    La CEPALC a réalisé des études sur les tendances de la répartition territoriale de la population, de l'urbanisation et des migrations internes dans 11 pays. UN كما أجرت اللجنة المذكورة دراسات عن الاتجاهات في التوزيع المكاني للسكان، والتحضر، والهجرة الداخلية بالنسبة ﻟ ١١ بلدا.
    Il en découle que la répartition de la population sur le territoire s'est modifiée au cours de la période considérée. UN وقد أدى هذا الى تغيرات كبيرة في التوزيع المكاني للسكان أثناء الفترة موضع التحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus