Il faut alors ce demander pourquoi la répartition fonctionnelle a évolué ainsi. | UN | وثمة حاجة هنا لشرح أسباب تغير التوزيع الوظيفي بهذه الطريقة. |
L'on constate donc une assez large coïncidence entre les modifications de la répartition fonctionnelle des revenus et les modifications de la répartition des revenus des ménages, ce qui tendrait à prouver que les premières modifications sont en partie responsables des secondes. | UN | وبالتالي فقد كان هناك تطابق عام بين التغيرات في التوزيع الوظيفي والتغيرات في توزيع دخل الأسر المعيشية، مما يدل على أن التغيرات الأولى مسؤولة جزئياً عن حدوث التغيرات الأخيرة. |
la répartition fonctionnelle des revenus a aussi été profondément modifiée dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | 14- كما شهد التوزيع الوظيفي للدخل بعض التغيرات العميقة في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية. |
la répartition fonctionnelle des revenus a été instable dans bon nombre de pays en développement. | UN | 15- ويشهد التوزيع الوظيفي للدخل تقلباً في العديد من البلدان النامية. |
En fonction des différents modèles, les électeurs médians peuvent demander soit davantage, soit moins de redistribution pour modifier les résultats de la répartition fonctionnelle résultant du marché. | UN | فاستناداً إلى كيفية تحديد النماذج، سيرغب الناخب الوسيط في درجة أكبر أو أقل من إعادة التوزيع من أجل تغيير نتائج التوزيع الوظيفي التي تحدثها السوق. |
Pourtant, ce revirement dans la répartition fonctionnelle du revenu est également dû en partie aux forces déclenchées par la mondialisation, qui ont augmenté considérablement l'offre de main-d'œuvre d'une part et la mobilité du capital de l'autre. | UN | غير أن هذا التحول المرتجع في التوزيع الوظيفي للدخل هو أيضا انعكاس للقوى التي حررتها العولمة، حيث حدثت زيادة كبيرة في عرض العمل من ناحية وزيادة كبيرة في حركة رأس المال من ناحية أخرى. |
En Asie et en Afrique, les travailleurs indépendants représentent toujours une part significative de la population active; ainsi, les changements dans la répartition fonctionnelle des revenus résultent de l'interaction de facteurs parfois opposés. | UN | 16- وفي آسيا وأفريقيا، لا يزال العاملون لحسابهم الخاص يشكلون نسبة كبيرة من القوى العاملة؛ ومن ثم، فإن التغيرات في التوزيع الوظيفي للدخل تنتج عن التفاعل بين عناصر متعارضة أحياناً. |
Une particularité des pays développés est la différence importante dans le niveau des inégalités selon que l'on mesure celui-ci d'après la répartition fonctionnelle ou personnelle des revenus. | UN | 19- وثمة سمة مميزة للبلدان المتقدمة تتمثل في الفرق الكبير بين تدابير مواجهة التفاوت النابعة من التوزيع الوظيفي للدخل والتوزيع الشخصي للدخل. |
Dans la mesure où la répartition fonctionnelle des revenus n'a cessé de se dégrader au cours des trente dernières années, la lutte contre les inégalités ne saurait se limiter à des mesures pour améliorer la répartition des revenus des ménages. | UN | 65- ونظراً لأن التوزيع الوظيفي للدخل شهد تدهور مستمراً في العقود الثلاثة الأخيرة، فإن معالجة التفاوت لا يمكن أن تقتصر على التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الشخصي للدخل. |
Les taux de chômage élevés rompent l'équilibre des pouvoirs en faveur des employeurs (entreprises et actionnaires), ce qui a une incidence, non seulement sur la répartition fonctionnelle des revenus mais aussi sur les conditions de travail et le mode de vie d'une grande partie de la population. | UN | 29 - ويؤدي ارتفاع معدلات البطالة إلى تغيير ميزان القوة لصالح أصحاب العمل (الشركات والمساهمون)، ولا يؤثر هذا على التوزيع الوظيفي للإيرادات فحسب، بل يؤثر كذلك على ظروف العمل وطريقة حياة معظم الناس. |
Outre la répartition des revenus des ménages, il faut se poser la question de la répartition fonctionnelle des revenus, entre profits, salaires, rentes, etc. Telle était en fait la " grande " question de Ricardo à propos de la répartition des revenus des ménages. | UN | (2) يوجد بطبيعة الحال كثير من التداخل بين هذه البدائل. وإضافة إلى توزيع دخل الأسر المعيشية توجد مسألة التوزيع الوظيفي للدخل، أي التوزيع بين الأرباح والأجور والإيجارات وما إلى ذلك. |
e) L'évolution de la répartition fonctionnelle des revenus - la répartition fonctionnelle des revenus (c'est à dire la répartition entre les différents facteurs de production) est un déterminant important de la répartition des revenus des ménages, parce que ces revenus sont fonction du rendement des différents éléments d'actif qu'ils possèdent (y compris leur travail), ainsi que de l'importance quantitative de ces éléments. | UN | (ه) تغير التوزيع الوظيفي للدخل - إن التوزيع الوظيفي للدخل (أي حصص عوامل الإنتاج) يشكل أحد العوامل الهامة المحددة لتوزيع دخل الأسر المعيشية، حيث إن دخول الأسر المعيشية تعتمد على الإيرادات المحققة من مختلف الأصول التي تمتلكها (بما في ذلك عملها)، فضلاً عن كميتها. |
En rupture avec l'analyse classique de la relation entre l'épargne et les revenus des riches et des pauvres, une nouvelle approche s'attache à la répartition fonctionnelle du revenu - c'est-à-dire entre les rentes, les profits et les salaires (voir encadré 7). | UN | بيد أن هناك، على العكس من التحليل المعتاد للعلاقة بين إدخار ودخول اﻷغنياء والفقراء، نهجاً مختلفاً عن نهج الرأي الكلاسيكي )المشروح في النص المنفصل ٧( يركز على التوزيع الوظيفي للدخل - أي بين الريع واﻷرباح واﻷجور. |
Le délitement du consensus social de l'aprèsguerre, où les salaires avaient augmenté à peu près au même rythme que la productivité, associé à la prédominance croissante du secteur financier sur le secteur réel de l'économie, sont parmi les principales causes de l'évolution de la répartition fonctionnelle des revenus dans les pays développés. | UN | وأصبح انهيار توافق الآراء الاجتماعي لما بعد الحرب، عندما كانت زيادات الأجور تتبع زيادات الإنتاجية عن كثب، إلى جانب السيادة المتنامية للقطاع المالي على القطاع الحقيقي في الاقتصاد، من بين الأسباب الرئيسية للتغيرات التي شهدها التوزيع الوظيفي للدخل في البلدان المتقدمة(). |